Если я заболею
If I Fall Ill
Если
я
заболею,
If
I
fall
ill,
my
love,
к
врачам
обращаться
не
стану,
I
won't
seek
doctors'
aid,
Обращаюсь
я
к
друзьям
Instead,
I'll
turn
to
friends
(не
сочтите,
что
это
в
бреду):
(don't
think
I've
gone
astray):
Постелите
мне
степь,
Lay
out
the
steppe
for
me,
занавесьте
мне
окна
туманом,
veil
my
windows
with
mist
so
gray,
в
изголовье
поставьте
and
at
my
head
place
a
star
упавшую
с
неба
звезду.
that
from
the
heavens
has
kissed.
Я
шагал
напролом.
I've
walked
head-on
through
life,
Никогда
я
не
слыл
недотрогой.
never
known
to
be
shy
or
meek.
Если
ранят
меня
If
I'm
wounded,
my
dear,
в
справедливых
тяжелых
боях.
in
battles
just
and
bleak,
Забинтуйте
мне
голову
Bind
my
head
with
a
path
горной
лесною
дорогой
through
mountains,
a
forest
so
deep,
и
укройте
меня
одеялом
and
cover
me
with
a
blanket
в
осенних
цветах.
of
autumn
colors
to
keep.
Забинтуйте
мне
голову
Bind
my
head
with
a
path
горной
лесною
дорогой
through
mountains,
a
forest
so
deep,
и
укройте
меня
одеялом
and
cover
me
with
a
blanket
в
осенних
цветах.
of
autumn
colors
to
keep.
Порошков
или
капель
-
No
powders
or
drops,
my
love,
братишке
не
надо.
my
brother
doesn't
need.
Пусть
в
стакане
граненном
Let
the
rays
of
light
always
gleam
всегда
мне
сияют
лучи.
in
a
faceted
glass
indeed.
Жаркий
ветер
пустынь,
The
desert's
hot
wind,
серебро
водопада
-
the
waterfall's
silver
cascade
-
Вот
чем
стоит
лечить,
These
are
the
cures,
my
dear,
вот
чем
стоит
лечить.
these
are
the
remedies
made.
Жаркий
ветер
пустынь,
The
desert's
hot
wind,
серебро
водопада
-
the
waterfall's
silver
cascade
-
Вот
чем
стоит
лечить,
These
are
the
cures,
my
dear,
вот
чем
стоит
лечить.
these
are
the
remedies
made.
От
морей
и
от
гор
From
seas
and
mountains
high,
веет
свежестью,
веет
веками,
freshness
blows,
through
ages
it
calls,
как
увидишь,
почувствуешь
-
As
you
see,
as
you
feel
-
вечно
ребята
живем.
we
live
forever,
my
love,
that's
all.
Не
облатками
путь
мой
My
path
is
not
paved
with
wafers,
усеян,
а
облаками.
but
with
clouds
above.
Не
глухим
коридором
уйду
я,
I
won't
leave
through
a
dim
corridor,
а
Млечным
Путем.
but
along
the
Milky
Way
of
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.