Paroles et traduction ЯрмаК feat. Lia - Зима (feat. Lia)
Зима (feat. Lia)
Winter (feat. Lia)
Первый
Куплет:
First
Verse:
Я
слышал,
как
ты
распинался,
I
heard
you
rant
and
rave,
Меня
громко
называл
фашистом.
Loudly
calling
me
a
fascist.
Ты
повелся
быстро
на
рассказы
черных
журналистов,
You
quickly
fell
for
the
stories
of
black
journalists,
Истина
живет
во
мне
и
я
ее
открою.
The
truth
lives
within
me,
and
I
will
reveal
it.
Где-то
обрадую,
мой
хейтер,
а
где-то
расстрою.
Somewhere
I
will
bring
joy,
my
hater,
and
somewhere
sorrow.
Я
никогда
не
был
фанатом,
не
был
левым
и
правым,
I
was
never
a
fanatic,
never
left
or
right,
Я
никогда
не
прогинался
под
закон
и
управу.
I
never
bowed
to
the
law
and
the
authorities.
Я
никогда
не
доверял
всем
этим
псинам
в
погонах,
I
never
trusted
all
these
dogs
in
uniform,
Мусор
топтал
мой
флаг
и
разбудил
дракона.
The
trash
trampled
my
flag
and
awakened
the
dragon.
Ограбленный
народ,
сильный,
вольный,
но
униженный,
A
robbed
nation,
strong,
free,
but
humiliated,
С
деревянной
палкой
вновь
шагает
по
асфальту
выжженным.
With
a
wooden
stick,
marches
again
on
the
scorched
asphalt.
Против
нечистой
силы
и
против
царского
хлыста,
Against
evil
forces
and
the
tsar's
whip,
Людей
имели
за
скотов
и
мой
народ
восстал.
People
were
treated
like
cattle,
and
my
people
rebelled.
Тебе
не
понять
в
свои
16
смысл
этих
действий,
You
can't
understand
the
meaning
of
these
actions
at
16,
Ты
же
маленький
философ
Кант,
что
наплевал
в
подъезде.
You're
just
a
little
philosopher
Kant
who
spat
in
the
entrance.
Ты
разобрался
в
истинах,
открыл
святой
тайник,
You
figured
out
the
truths,
opened
the
holy
secret,
Экономист,
геополитик,
а
ну
неси
дневник!!
Economist,
geopolitician,
come
on,
bring
your
diary!
Я
никогда
не
понимал,
как
можно
дом
свой
предать,
I
never
understood
how
one
could
betray
their
home,
Если
назвался
братом,
что-то
чужое
брать.
If
you
call
yourself
a
brother,
take
something
that's
not
yours.
Ты
называй
меня,
как
хочешь,
Call
me
what
you
want,
Но
придет
то
лето,
когда
из
пепла
моя
ива
станет
рассветать.
But
that
summer
will
come
when
my
willow
will
begin
to
dawn
from
the
ashes.
Ходить,
бродить,
вітра
питає,
Walks,
wanders,
the
wind
asks,
Де
хатина,
де
рідна
земля.
Where
is
the
hut,
where
is
the
native
land.
Хто
стежку
забув,
той
щастя
не
знає.
Whoever
forgets
the
path
does
not
know
happiness.
Там
в
серці
зима.
There
is
winter
in
the
heart.
Ходить,
бродить,
вітра
питає,
Walks,
wanders,
the
wind
asks,
Де
хатина,
де
рідна
земля.
Where
is
the
hut,
where
is
the
native
land.
Хто
стежку
забув,
той
щастя
не
знає.
Whoever
forgets
the
path
does
not
know
happiness.
Там
в
серці
зима.
There
is
winter
in
the
heart.
Второй
Куплет:
Second
Verse:
Я
не
делю
людей
по
классам
и
по
цвету
кожи,
I
don't
divide
people
by
class
and
skin
color,
Если
ты
порядочный
- вселенная
всегда
поможет.
If
you're
decent,
the
universe
will
always
help.
Если
в
сердце
есть
добро,
если
правда
главный
принцип,
If
there
is
kindness
in
the
heart,
if
truth
is
the
main
principle,
Значит
вера
не
мертва
- значит
с
неба
жди
гостинцев.
Then
faith
is
not
dead
- then
wait
for
gifts
from
heaven.
Я
мог
бы
промолчать
и
обойти
всю
эту
критику,
I
could
have
remained
silent
and
avoided
all
this
criticism,
Я
мог
бы
съехать,
как
и
все,
музыка
вне
политики.
I
could
have
left,
like
everyone
else,
music
is
out
of
politics.
И
я
не
знаю,
как
сдержаться,
когда
сердце
ноет,
And
I
don't
know
how
to
hold
back
when
my
heart
aches,
Когда
лучших
забирает
небо,
когда
их
хоронят.
When
the
best
are
taken
by
the
sky,
when
they
are
buried.
Небо
плачет
слезами,
и
я
капли
собираю
в
лужу,
The
sky
cries
with
tears,
and
I
collect
drops
in
a
puddle,
Так
родилось
море,
что
волной
черный
фригат
разрушит.
Thus
was
born
the
sea,
which
will
destroy
the
black
frigate
with
a
wave.
На
затылке
капюшон,
двигаюсь
по
миру
странник.
Hood
on
the
back
of
my
head,
I
move
around
the
world
as
a
wanderer.
Я
не
Шакур,
но
если
что
вся
моя
стая
встанет.
I'm
not
Shakur,
but
if
something
happens,
my
whole
pack
will
stand
up.
Не
Маяковский,
не
Шевченко,
не
Франко,
не
Бродский,
Not
Mayakovsky,
not
Shevchenko,
not
Franko,
not
Brodsky,
Скажите
сколько
можно
жить
вот
так
по-идиотски??
Tell
me,
how
long
can
you
live
like
this,
idiotically??
Сколько
терпеть
и
делать
по
царскому
велению??
How
much
to
endure
and
do
according
to
the
tsar's
command??
Лучше
я
сдохну
стоя,
но
не
на
коленях,
I'd
rather
die
standing
than
on
my
knees,
Как
бы
не
было
здесь
тяжко,
No
matter
how
hard
it
is
here,
Как
бы
жизнь
меня
не
била.
No
matter
how
life
beats
me.
Не
отдам
родного
края,
не
продам
за
кусок
мыла,
I
will
not
give
up
my
native
land,
I
will
not
sell
it
for
a
bar
of
soap,
Верю,
что
наступит
день,
в
небе
разойдутся
тучи,
I
believe
that
the
day
will
come,
the
clouds
will
disperse
in
the
sky,
И
на
мою
землю
через
мрак
пробьется
первый
лучик!
And
the
first
ray
of
light
will
break
through
the
darkness
onto
my
land!
Ходить,
бродить,
вітра
питає,
Walks,
wanders,
the
wind
asks,
Де
хатина,
де
рідна
земля.
Where
is
the
hut,
where
is
the
native
land.
Хто
стежку
забув,
той
щастя
не
знає.
Whoever
forgets
the
path
does
not
know
happiness.
Там
в
серці
зима.
There
is
winter
in
the
heart.
Ходить,
бродить,
вітра
питає,
Walks,
wanders,
the
wind
asks,
Де
хатина,
де
рідна
земля.
Where
is
the
hut,
where
is
the
native
land.
Хто
стежку
забув,
той
щастя
не
знає.
Whoever
forgets
the
path
does
not
know
happiness.
Там
в
серці
зима.
There
is
winter
in
the
heart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.