аутист в прострации - молоток - traduction des paroles en allemand




молоток
Hammer
(Выступление ахуевшее, но сет-лист, имхо, говно)
(Der Auftritt war der Hammer, aber die Setlist, meiner Meinung nach, scheiße)
Неправда! (правда)
Stimmt nicht! (stimmt)
Ты так говоришь только из-за "Воздушного левиафана"
Das sagst du nur wegen "Luftleviathan"
("Воздушный левиафан", "Простыня для сатаны", "Шкафы"
("Luftleviathan", "Laken für Satan", "Schränke"
"Урна", "По пятам")
"Urne", "Auf den Fersen")
(Просто блять все х- всё-всё
(Einfach verdammt alles scheiße- alles-alles
Вот эти два дебила ебаных обжимались половину сета, блять)
Diese zwei verdammten Idioten haben sich die halbe Zeit abgeknutscht, verdammt)
(Нет, только две песни!)
(Nein, nur zwei Lieder!)
(Да-да-да-да-да...)
(Ja-ja-ja-ja-ja...)
Я стою на коленях
Ich stehe auf meinen Knien
Моё сердце разбито
Mein Herz ist gebrochen
Но в руках у меня молоток
Aber in meinen Händen halte ich einen Hammer
Ведь у счастья просроченный срок
Denn das Glück ist abgelaufen
Подарив угощение знакомому солнцу
Ich beschenke die vertraute Sonne mit einer Gabe
Отвергаясь, плюю в потолок
Wende mich ab, spucke an die Decke
Прошу, отберите у меня молоток
Bitte, nehmt mir den Hammer weg
Молоток очень твёрд
Der Hammer ist sehr hart
Молоток очень строг
Der Hammer ist sehr streng
И я им размахнулся
Und ich habe mit ihm ausgeholt
Ты лишь станешь
Du wirst nur
Одной из печальнейших строк
Eine der traurigsten Zeilen werden
Но пока ты не в курсе
Aber noch weißt du es nicht
Но когда я внезапно освежевал руки
Aber als ich plötzlich meine Hände enthäutet habe
Мне внезапно всё ясно стало
Wurde mir plötzlich alles klar
Моё главное чувство пропало
Mein wichtigstes Gefühl ist verschwunden
Я стою на коленях
Ich stehe auf meinen Knien
Моё сердце разбито
Mein Herz ist gebrochen
Но в руках у меня молоток
Aber in meinen Händen halte ich einen Hammer
Ведь у счастья просроченный срок
Denn das Glück ist abgelaufen
Подарив угощение знакомому солнцу
Ich beschenke die vertraute Sonne mit einer Gabe
Отвергаясь, плюю в потолок
Wende mich ab, spucke an die Decke
Прошу, отберите у меня молоток
Bitte, nehmt mir den Hammer weg
Прошу, отберите мой молоток
Bitte, nehmt mir meinen Hammer weg





Writer(s): шаталов роман владиславович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.