конец солнечных дней - счастье моё - traduction des paroles en allemand




счастье моё
Mein Glück
Как понять любовь, что это такое?
Wie versteht man Liebe, was ist das?
Пара пятен на постели или что-то заводное?
Ein paar Flecken auf dem Bettlaken oder etwas Aufregendes?
Для меня это попытка и обман самосознанья
Für mich ist es ein Versuch und Selbsttäuschung des Bewusstseins,
Идущая сквозь нити внутрь недопониманья
die durch die Fäden ins Innere des Unverständnisses geht.
Стыд за то, что делал не впервой и не в последний
Scham für das, was ich nicht zum ersten und nicht zum letzten Mal tat,
Зная перечень ударов только в качестве последствий
wohl wissend, dass die Liste der Schläge nur Folgen sind.
И, задумавшись над тем же, только с пьяной головой
Und, darüber nachdenkend, nur mit betrunkenem Kopf,
Вывод мчится слишком резво и разводит разум мой
eilt die Schlussfolgerung zu schnell und verwirrt meinen Verstand.
Очень много размышлений, разговоров об одном
Sehr viele Gedanken, Gespräche über ein und dasselbe,
Только толку ноль, ведь толк весь однолобой стороной
nur ohne Sinn, denn der ganze Sinn ist einseitig,
Выдвигается на подиум, как будто золотой
wird aufs Podium gestellt, als wäre er golden,
И уродски украшается дешёвой мишурой
und hässlich mit billigem Lametta geschmückt.
Может, я и никогда, может быть, я только лгал?
Vielleicht habe ich nie, vielleicht habe ich nur gelogen?
Но тогда всё получалось Люцифером дар мне дан
Aber dann hat alles geklappt Luzifer hat mir die Gabe gegeben,
И лишь мелкая загвоздка в виде грязной стыдобы
und nur ein kleiner Haken in Form von schmutziger Schande
По извилинам шагает, чтобы навсегда добить
wandert durch meine Windungen, um mich für immer fertigzumachen.
Меня добить
Mich fertigzumachen.
Меня добить
Mich fertigzumachen.
Меня добить
Mich fertigzumachen.
Меня, меня
Mich, mich.
Я бы мог любить и, может, даже без тупых последствий
Ich könnte lieben, und vielleicht sogar ohne dumme Konsequenzen,
Без хуёвых и болезненных, в историю наследствий
ohne beschissene und schmerzhafte, in der Geschichte der Hinterlassenschaften,
Без слюней на рукавах, без наивных происшествий
ohne Rotz auf den Ärmeln, ohne naive Ereignisse,
Без тебя и без него, не нужен был бы мне посредник
ohne dich und ohne ihn, ich bräuchte keinen Vermittler.
Разбиваю зеркала, ведь там виновник всех несчастий
Ich zerschlage Spiegel, denn dort lauert der Schuldige allen Unglücks,
Выжидает каждый раз, когда я хоть немного счастлив
wartet jedes Mal, wenn ich auch nur ein bisschen glücklich bin,
И внезапным сокрушительным ударом отправляет
und mit einem plötzlichen, vernichtenden Schlag schickt er mich,
Дожидаться снова шанса, чтобы повидаться с счастьем
wieder auf eine Chance zu warten, mein Glück wiederzusehen.
Счастье моё, счастье моё
Mein Glück, mein Glück.
Счастье моё
Mein Glück.
Счастье моё, счастье моё
Mein Glück, mein Glück.
Счастье моё, счастье моё
Mein Glück, mein Glück.





Writer(s): миркурбанов ярослав сергеевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.