лиззз - слова (feat. Тульпа) - traduction des paroles en allemand




слова (feat. Тульпа)
Worte (feat. Tulpa)
Забудь всё то, что я сказал, все слова мои лишь звук
Vergiss alles, was ich gesagt habe, all meine Worte sind nur Schall
Звук, ушедший вникуда, улетевший в пустоту
Schall, der ins Nichts ging, in die Leere flog
Я бы тоже так хотел, испариться наяву
Ich würde auch gerne so verschwinden, mich in Luft auflösen
Пусть всё, что есть летит в пизду
Soll doch alles zum Teufel gehen
Закрой за мной, я ухожу, я тебя,прошу
Schließ hinter mir ab, ich gehe, ich bitte dich darum
Хватит мне втирать о том как надо жить
Hör auf, mir zu erzählen, wie ich leben soll
Я и так не ебу кто я такой
Ich habe sowieso keine Ahnung, wer ich bin
Каждый день проживаю словно сон
Jeder Tag vergeht wie ein Traum
Сон, сон
Traum, Traum
Мне полезней быть под солнцем
Es wäre besser für mich, unter der Sonne zu sein
Но я прозибаю в своей квартире
Aber ich vegetiere in meiner Wohnung vor mich hin
Мой, сука, образ nutakoe
Mein verdammtes Image ist na ja
Байчу артистов клеймо по жизни
Ich imitiere Künstler das Stigma meines Lebens
Давай с тобой мы бахнем за родных
Lass uns auf unsere Lieben trinken
Наливай, расскажи мне как любить
Schenk ein, erzähl mir, wie man liebt
Перестань, мне втирать как надо жить
Hör auf, mir zu erzählen, wie man leben soll
Забудь всё то, что я сказал, все слова мои лишь звук
Vergiss alles, was ich gesagt habe, all meine Worte sind nur Schall
Звук, ушедший вникуда, улетевший в пустоту
Schall, der ins Nichts ging, in die Leere flog
Я бы тоже так хотел, испариться наяву
Ich würde auch gerne so verschwinden, mich in Luft auflösen
Пусть всё, что есть летит в пизду
Soll doch alles zum Teufel gehen
Закрой за мной, я ухожу, я тебя,прошу
Schließ hinter mir ab, ich gehe, ich bitte dich darum
И кстати, нахуй все слова
Und übrigens, scheiß auf alle Worte
Опять скитаюсь до утра
Ich irre wieder bis zum Morgen umher
Опять я пьяный, ну и что?
Ich bin wieder betrunken, na und?
Ты покури со мной в окно
Rauch mit mir aus dem Fenster
Я разбиваю небосвод
Ich zerbreche das Himmelsgewölbe
И подарю тебе пару звёзд
Und schenke dir ein paar Sterne
Ты освети мне ими путь
Beleuchte mir mit ihnen den Weg
Меня так мажет, чё за жуть?
Ich bin so benebelt, was für ein Horror?
И чё за люди тут вокруг?
Und was für Leute sind hier um mich herum?
Все ненавидят я смеюсь
Alle hassen, ich lache
Я угораю с долбоёбов
Ich lache über die Idioten
Как их носит мир наш, боже?
Wie hält unsere Welt sie nur aus, mein Gott?
Нахуй всё, что мне предложат
Scheiß auf alles, was sie mir anbieten
Жизнь взамен на сон, и всё же
Leben gegen Schlaf eintauschen, und trotzdem
Ненавижу всех, дотошно
Ich hasse alle, bis zum Überdruss
Люблю Лизу ток и дошик
Ich liebe nur Lisa und Doschirak
Э-э, финал, ха-ха-ха
Ä-ä, Finale, ha-ha-ha
Забудь всё то, что я сказал, все слова мои лишь звук
Vergiss alles, was ich gesagt habe, all meine Worte sind nur Schall
Звук, ушедший вникуда, улетевший в пустоту
Schall, der ins Nichts ging, in die Leere flog
Я бы тоже там хотел бы оказаться наяву
Ich würde auch gerne dort sein, in der Realität
Там нет людей и нет проблем
Dort gibt es keine Menschen und keine Probleme
И суета летит в пизду, там только море и песок
Und der ganze Trubel geht zum Teufel, dort gibt es nur Meer und Sand
Луна уйдет за горизонт и я закрыв глаза на всё
Der Mond wird hinter dem Horizont verschwinden und ich werde, die Augen vor allem verschließend,
Покрепче обнимусь с тобой
Dich fester umarmen
В течение долгих-долгих лет
Im Laufe der langen, langen Jahre
Забуду всё, что-либо знал
Werde ich alles vergessen, was ich je wusste
И никогда не обернусь
Und ich werde mich nie umdrehen
Не обернулась ли она
Ob sie sich umgedreht hat
Теперь мне поебать на всё
Jetzt ist mir alles egal
На все слова, на всю хуйню
Alle Worte, all der Scheiß
Что мне втирали много лет
Den sie mir jahrelang erzählt haben
Я просто тебя обниму
Ich werde dich einfach umarmen
Прости за всё
Verzeih mir alles





Writer(s): хасанов руслан радикович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.