Макулатура - Карусель - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Макулатура - Карусель




Карусель
Carousel
Красная армия грязных вшей бегает по голове
A red army of filthy lice scurries across the head
Виктора Павловича - дворника, его тень
Of Viktor Pavlovich - the janitor, his shadow
Пугает только подвальных мышей, целый день
Only frightens the basement mice, the whole day
Проводит в ожидании пенсии, чешет хрен себе
He spends waiting for his pension, scratching his balls
От безысходности понимания подлости
Out of the hopelessness of understanding the meanness
Мира, и даже нечего жахнуть для бодрости.
Of the world, and there's nothing even to hit for cheer.
Это гложет дворническое сознание,
This gnaws at the janitorial consciousness,
Мысли руками машут, бегают в поисках займа.
Thoughts wave their hands, running in search of a loan.
Так странно, так обидно, видно
So strange, so offensive, apparently
Его копилка оказалась фригидной.
His piggy bank turned out to be frigid.
Трезвость - бездна, такая оказия,
Sobriety is an abyss, such a mess,
Мир предстал во всем своем мерзком разнообразии.
The world appeared in all its disgusting diversity.
Его жизнь - это сгусток глупой поботины,
His life is a clot of stupid beatings,
Недогонов и разгребания чужой блевотины,
Unfulfilled dreams and cleaning up someone else's vomit,
Ковыряние в безумной пляске мозгобства,
Picking at the insane dance of brain-farting,
Найти смысл жизни, откалупнув запекшуюся каросту.
Finding the meaning of life by peeling off a hardened scab.
Поздно пытаться загнать безумие в стойло.
It's too late to try to drive madness into the stall.
Чтоб упорядочить действительность нужно много пойла.
To order reality, you need a lot of booze.
Только тогда удастся справиться
Only then will you be able to cope
Со всем тем, от чего мозги плавятся.
With everything that makes your brain melt.
Он будет сам король и царь в своей коммунальной вселенной,
He will be the king and tsar in his communal universe,
Размышляет о бытие нощно и денно,
Reflecting on being night and day,
Остатки совка вскипят в людях,
The remnants of the scoop will boil in people,
Осудят, когда он один осмелится и будет
They will condemn when he alone dares and will
бать их вербально, демонстрируя мыслеформы,
verbally fuck them, demonstrating thought-forms,
Получив корма мысль, запрыгает упорно.
Having received fodder, thought will jump persistently.
Только нужно водки, чтоб хватило. За глаза
You just need vodka to have enough. Behind the eyes
Устроит карусель на древе изучения добра и зла.
He will arrange a carousel on the tree of knowledge of good and evil.
Эти грязные тела в смирительных рубашках
These dirty bodies in straitjackets
Страшно кричат, их гонит страх страхов.
Scream terribly, they are driven by the fear of fears.
Кольчатый мутный червь трхает их раком,
A ringed muddy worm fucks them in the ass,
Стоя задом друг к другу распространяют запах.
Standing with their backs to each other, they spread the smell.
Деловые люди водят хороводы вокруг бабок,
Business people lead round dances around grandmas,
Денежные сделки, палки в анусе брата.
Money deals, sticks in brother's anus.
За долларовую карму трясутся в своих углах,
For a dollar karma, they shake in their corners,
Ползают по койкам разжигая поносный очаг в мозгах.
Crawling on bunks, kindling a diarrhea hearth in their brains.
Зависть и пытки на рынке ценных бумаг,
Envy and torture in the stock market,
Братья и сестры пошлем гонца в ад,
Brothers and sisters, let's send a messenger to hell,
Устроим там оргию, фиесту, маскарад,
Let's arrange an orgy, a fiesta, a masquerade there,
Личинками будем, как древний Володя Путин
We will be larvae, like the ancient Volodya Putin
Нами доктор будет рад, автомат с Кока-Колой
The doctor will be happy with us, the Coca-Cola machine
Будет новым богом, обзаведемся новой модой,
Will be the new god, we'll get a new fashion,
Больше наплодим модных насекомых-уродов,
We'll breed more fashionable insect freaks,
Бабочек на булавки будем прикалывать,
We will pin butterflies on pins,
Фекалиям на пожирание красоту выбрасывать,
Throw beauty to feces to devour,
Танцевать с деловыми бизнесвуменами,
Dance with business businesswomen,
Взбалтывая в кишечнике вчерашнее гвно.
Shaking yesterday's shit in the intestines.
Давайте будем умными, обзаведемся тусами
Let's be smart, let's get parties
С мажорными коктейлями на полдник,
With major cocktails for an afternoon snack,
Чтоб хвастаться во весь голос. Но роясь в дрьме дворник
To brag at the top of our lungs. But rummaging in the slumber, the janitor
Не забудет, кто вы такие, мутные ублдки,
Will not forget who you are, muddy assholes,
Пока вы танцуете в лихорадке безумия,
While you dance in the fever of madness,
Пытаясь улучшить способности сверхвысокие,
Trying to improve super-high abilities,
Чтобы выдавливать из окружающих соки.
To squeeze the juices out of others.
Он знает, что такое абстрагирование в этом веселье.
He knows what abstraction is in this fun.
Остановите! Я сойду с карусели.
Stop! I'll get off the carousel.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.