Paroles et traduction макулатура - Иван Бунин
Бледное
солнце
Выглянуло,
A
pale
sun
peeked
out,
оно
была
похоже
на
фары
обгоревший
нас
машины.
It
was
like
the
headlights
of
a
burnt-out
car.
горевшие
чтобы
сделать
это
утра
ещё
более
утренним,
Burning
to
make
this
morning
even
more
morning,
как
осколки
бутылки
в
глазах.
Like
shards
of
glass
in
the
eyes.
лучи
смотрели
в
наши
забрызганные
дорожной
грязью
окна,
Rays
looked
into
our
windows,
spattered
with
road
dirt,
Иногда
надо
окунуться
в
грязь
изрек
Костя
Росляков.
Sometimes
you
have
to
dive
into
the
dirt,
said
Kostya
Roslyakov.
Белорусское
Солнце
как
блики
на
чистой
кастрюле,
The
Belarusian
sun
like
reflections
on
a
clean
saucepan,
всё
так
чисто
что
почти
пахнет
формалином.
Everything
is
so
clean
that
it
almost
smells
like
formalin.
тюрьма
под
открытым
небом,
A
prison
under
the
open
sky,
пьяный
базар
На
кухне
будет
длиться
The
drunken
market
in
the
kitchen
will
last
даже
когда
я
в
третий
раз
проснусь
поссать.
Even
when
I
wake
up
for
the
third
time
to
piss.
тёплые
грустные
люди
должны
Держаться
вместе,
Warm,
sad
people
should
stick
together,
Drag
- это
не
друг,
жизнь
- это
не
кино,
Drag
is
not
a
friend,
life
is
not
a
movie,
Бабушкина
крынка
всегда
отличное
качество,
Grandma's
milk
jug
is
always
of
excellent
quality,
бывших
детей
не
бывает,
плати
алименты.
There
are
no
former
children,
pay
child
support.
такие
титры
на
нашем
пути
к
Гродно
Such
are
the
captions
on
our
way
to
Grodno,
белорусам
так
мягко
и
настойчиво
говорят
Как
живут
хорошие
люди.
Belarusians
are
told
so
softly
and
insistently
how
good
people
live.
как
мой
дядя
который
напился
Однажды
и
с
масляными
злыми
глазами,
Like
my
uncle
who
got
drunk
one
day
and
with
oily,
angry
eyes,
лучившегося
улыбкой
спросил
у
меня:
Radiating
a
smile,
asked
me:
"А
кто
был
первый
русский
лауреат
Нобелевской
премии
по
литературе"
"And
who
was
the
first
Russian
Nobel
laureate
in
literature?"
И
когда
я
сказал
что
не
знаю
он
также
приторно
улыбаясь
схватил
меня
за
шею
And
when
I
said
I
didn’t
know,
he
also
smiled
sweetly,
grabbed
my
neck
и
очень
больно
сдавил
её
со
словами
- "Иван
Бунин".
And
squeezed
it
very
painfully
with
the
words
- "Ivan
Bunin".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Paroles ajoutées par : Wjatscheslaw_
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.