макулатура - острова - traduction des paroles en allemand

острова - макулатураtraduction en allemand




острова
Inseln
Ты отвела взгляд я застыл между твоих ног
Du hast weggeschaut, ich erstarrte zwischen deinen Beinen
И на миг сделал так чтоб ты забыла как мы одиноки
Und für einen Moment ließ ich dich vergessen, wie einsam wir sind
В моём мелком обмане не может быть ничего дурного
In meiner kleinen Täuschung kann nichts Schlimmes liegen
Пришло время выпить воды и выходить из дома
Es ist Zeit, Wasser zu trinken und das Haus zu verlassen
Меня ожидают бесконечные стройки и склады
Mich erwarten endlose Baustellen und Lagerhallen
Установка окон комплектация товара по накладным
Fenstereinbau, Warenkommissionierung nach Lieferschein
Лучшие годы жизни упаковал в коробку
Die besten Jahre meines Lebens habe ich in eine Kiste gepackt
Окаймил лентой наклеил марку и отправил по континенту
Mit Klebeband umwickelt, einen Aufkleber draufgeklebt und quer durch den Kontinent geschickt
Областные центры и совсем маленькие города
Provinzzentren und ganz kleine Städte
Романтика моих будней теперь твоя навсегда
Die Romantik meines Alltags gehört jetzt für immer dir
Это не шоу в шоколаде это другой напиток
Das ist keine Show in Schokolade, das ist ein anderes Getränk
Наша лодка только крепчает столкнувшись с бытом
Unser Boot wird nur stärker, wenn es auf den Alltag trifft
Это не сиамский залив в январе это не
Das ist nicht der Golf von Siam im Januar, das ist kein
Рисовое вино, а тихое счастье в холодной стране
Reiswein, sondern stilles Glück in einem kalten Land
Это не Рим не Майорка и не Сан Педро
Das ist nicht Rom, nicht Mallorca und nicht San Pedro
Это длиннее самого длинного света дня лучше чем ебля
Das ist länger als der längste Tag, besser als Ficken
Это мой долг не укладывающийся в зарплату
Das ist meine Schuld, die nicht in mein Gehalt passt
Это наша жизнь положенная на алтарь бессмысленного труда
Das ist unser Leben, geopfert auf dem Altar sinnloser Arbeit
Мой наркотик плохие работы как острова
Meine Droge sind schlechte Jobs wie Inseln
Мой осознанный выбор мои протестные слова
Meine bewusste Wahl, meine Protestworte
Постное тесто моей любви это я ловлю на заправках
Der fade Teig meiner Liebe, das bin ich, der an Tankstellen einfängt
Твой взгляд в закусочных бакалейных лавках
Deinen Blick in Imbissen, in Lebensmittelgeschäften
Это я кассир полотёр жвачка под столом KFC
Das bin ich, Kassierer, Bodenputzer, Kaugummi unter dem KFC-Tisch
Не веришь у человека с грубым лицом спроси
Glaubst du nicht, frag den Mann mit dem groben Gesicht
Нищета бедность нищета
Elend, Armut, Elend
С этой карусели не слезем до старости
Von diesem Karussell steigen wir bis ins Alter nicht ab
Улыбаюсь уголком морщинистого рта
Ich lächle mit dem Mundwinkel meines faltigen Mundes
Гулять вокруг дома вместе пeнсию считать
Gemeinsam um das Haus spazieren, die Rente zählen
Нищета бедность нищета
Elend, Armut, Elend
С этой карусели не слезем до старости
Von diesem Karussell steigen wir bis ins Alter nicht ab
Улыбаюсь уголком морщинистого рта
Ich lächle mit dem Mundwinkel meines faltigen Mundes
Гулять в продуктовой вместе пeнсию считать
Gemeinsam im Lebensmittelladen spazieren, die Rente zählen
Я расплачиваюсь на кассе и не могу протянуть деньги
Ich bezahle an der Kasse und kann das Geld nicht herausgeben
Замахиваюсь на тренировке и не могу удар довести
Ich hole beim Training aus und kann den Schlag nicht zu Ende führen
Иду из магазина падают с деревьев ранетки
Ich komme aus dem Laden, von den Bäumen fallen wilde Äpfel
Как из рук с едой пакеты я застываю на полпути
Wie aus den Händen die Tüten mit Essen, ich erstarre auf halbem Weg
От дома птицы совьют на мне гнездо остановись
Vom Haus aus werden Vögel auf mir ein Nest bauen, halt an
Подуй на глаза чтобы я мог на работе проснуться
Puste auf meine Augen, damit ich bei der Arbeit aufwachen kann
Днём или утром еще один день за ноутбуком
Am Tag oder am Morgen, noch ein Tag am Laptop
Еще одна ложка заварки в кружке с чаем потонула
Noch ein Löffel Teeblätter ist in der Teetasse versunken
Как наши планы наши дети и обе собаки
Wie unsere Pläne, unsere Kinder und beide Hunde
Они не стоят и капель урины что упали на кафель
Sie sind nicht die Tropfen Urin wert, die auf die Fliesen gefallen sind
Туалета кафешки в которой ты сидишь с этим парнем
In der Toilette des Cafés, in dem du mit diesem Kerl sitzt
Он пишет сальности цитирует Генри Миллера
Er schreibt Schmierigkeiten, zitiert Henry Miller
Похож на ходячий фурункул прихлёбывающий пиво
Sieht aus wie ein wandelnder Furunkel, der Bier schlürft
А я не могу двигаться и всегда сомневаюсь
Und ich kann mich nicht bewegen und zweifle immer
Сделать шаг или споткнуться расплатиться или ударить
Einen Schritt machen oder stolpern, bezahlen oder zuschlagen
У меня нет тебя но есть кот и страдания
Ich habe dich nicht, aber ich habe eine Katze und Leiden
Это не водка на патриках не мирные захваты зданий
Das ist kein Wodka auf den Patriarchenteichen, keine friedlichen Besetzungen von Gebäuden
Я твой недосмотренный сон окурок которым ты не попала
Ich bin dein übersehener Traum, der Zigarettenstummel, mit dem du den Aschenbecher verfehlt hast
В пепельницу улыбка бродяги на ступеньках жд вокзала
Das Lächeln eines Landstreichers auf den Stufen des Bahnhofs
Скучный брелок в новогоднем подарке
Der langweilige Schlüsselanhänger im Neujahrsgeschenk
Я не имею смысла пока тебя нет рядом
Ich habe keinen Sinn, solange du nicht in meiner Nähe bist
Наше пропавшее будущее как похмельные воспоминания
Unsere verlorene Zukunft wie verkatertes Erinnern
Можешь найти под ногами и если что-то осталось
Du kannst sie unter deinen Füßen finden, und wenn etwas übrig ist
Донеси на подошвах свою счастливую старость
Bringe auf deinen Sohlen dein glückliches Alter herbei
Это всё сон наверное это всё сон
Das ist alles ein Traum, wahrscheinlich ist das alles ein Traum
Мы встретимся случайно через год или двадцать
Wir werden uns zufällig treffen, in einem Jahr oder in zwanzig
Подойду к тебе сказать как было мне плохо
Ich werde zu dir kommen, um dir zu sagen, wie schlecht es mir ging
Или сделаю вид что тебя не узнал
Oder ich werde so tun, als ob ich dich nicht erkannt hätte
Это всё сон скажи что это всё сон
Das ist alles ein Traum, sag, dass das alles ein Traum ist
Мы не встретимся больше одинокий и старый
Wir werden uns nicht mehr treffen, einsam und alt
Я буду гулять по кладбищу и надеяться
Werde ich über den Friedhof spazieren und hoffen
Никогда не прочесть твоё имя на камнях
Niemals deinen Namen auf den Steinen zu lesen





Writer(s): евгений алехин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.