макулатура - тейкдаун - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction макулатура - тейкдаун




тейкдаун
Takedown
моя жизнь это долгий поход из школы через рощу
My life's a long trek from school through the grove
мой ежедневный труд получать от парня по имени куча в рожу
My daily grind's getting punched in the face by a guy named Kucha
потом долго душить его в сугробе пока не заплачет а мой персонаж
Then choking him in the snowdrift until he cries, while my character
идет дальше получает аттестат отдает детей в сад
Moves on, gets a diploma, sends the kids to daycare
настал кризис среднего возраста а картина мира еще рендерится
Midlife crisis hits, but the world's still rendering
как когда переписывал игры с кассеты на zx spectrum
Like when I copied games from cassette to ZX Spectrum
много раз все бросал и начинал по новой но не получается
I quit and started over so many times, but I can't seem to
выбить бонус дописав школьное эссе на тему счастье
Get the bonus by finishing that school essay on happiness
путь одинокого задрота или депрессивного ебаря-киномана
The path of a lonely nerd or a depressed movie buff
натягивать блядей наживую это как хичкоковский саспенс
Pulling chicks in real life is like Hitchcockian suspense
влюбиться в красивую героинщицу почти настоящая драма
Falling for a beautiful junkie, almost a real drama
анализ на вич отрицательный уехать устроиться консультантом
HIV test negative, leave town, get a job as a consultant
все проходит мельчает обратно к старту с пустыми руками
Everything passes, shrinks, back to the start with empty hands
чем больше новых возможностей тем слабее желания
The more new possibilities, the weaker the desires
выбираю порноактрису листая страницы в виртуальном борделе
Choosing a porn actress, flipping pages in a virtual brothel
где твоя вивьен ли в какой локации в какой потной постели
Where's your Vivien Leigh, in what location, in what sweaty bed
подальше от этих дней от неприятного с бесполезным
Far from these days, from the unpleasant and the useless
миновал толстовскую молодость чит-код в спокойную зрелость
Passed Tolstoy's youth, cheat code to a calm maturity
вместо покоса и крестьян штат двадцать человек в подчинении
Instead of mowing and peasants, a staff of twenty under my command
если солидный клиент выхожу в зал подобрать ему мебель
If it's a solid client, I go out to the hall to pick out furniture for him
вы сделали верный выбор но мне в лицо прилетает кулак
You made the right choice, but a fist flies into my face
это же мой одноклассник куча привычно делаю подсечку захват
It's my classmate Kucha, I habitually do a sweep, grab him
под аплодисменты всего магазина в партере с ним кувыркаемся
We're rolling around on the floor with him, under the applause of the whole store
он заметно прибавил в весе но остался плаксой
He's noticeably gained weight, but he's still a crybaby
улицами по которым я бегал от гопников когда-то
Through the streets where I used to run from the thugs
иду в спортивный центр построенный губернатором
I go to the sports center built by the governor
заснеженные плиты проспекта люди в говяжьих шапках
Snow-covered slabs of the avenue, people in beef hats
почему-то не узнают меня выглядят как декорации
For some reason they don't recognize me, they look like decorations
сновидения о детстве не до конца загруженном в голову
A childhood dream not fully loaded into my head
как будто мою фигуру криво вставили в кадр фотошопом
As if my figure was clumsily inserted into the frame with Photoshop
я должен был держаться руками за будку телефонную
I should have been holding onto the phone booth with my hands
у общаги шатаясь будучи плотно оприходован
By the dorm, swaying, being thoroughly fucked up
пиздюлями или пиво живое или боярышника настойка
By beatings, or live beer, or hawthorn tincture
шумят внутри пуза волнами вместо адриатического моря
Waves are roaring inside my belly instead of the Adriatic Sea
узнаю ли я себя в этом городе своей ли иду тропой
Do I recognize myself in this city, am I walking my own path
не ответит никто из оторванной трубки смех раздается
No one answers from the torn-off receiver, laughter rings out
над моим спортиком тейкдауном хай киком и лоу
Over my takedown, high kick and low
это подмигивает прошлое перед тем как размазать беспомощную
This is the past winking before it smears the helpless
фигуру застывшую в нелепой боевой стойке
Figure frozen in a ridiculous fighting stance
как исчезает лицо начертанное на прибрежном песке
Like a face drawn on the coastal sand disappears
исчезнет человек пытающийся наебать свою участь
The man trying to cheat his fate will disappear
надо мной зимнее небо гудит цвета копченой кастрюли
The winter sky hums above me the color of a smoked saucepan
как в детстве когда два завтрака стоили одну чекушку
Like in childhood when two breakfasts cost one token
я должен принять судьбу и остаться на своем посту
I must accept my fate and stay at my post
зайти в подъезд хрущевки упасть претвориться мертвым
Enter the entrance of the Khrushchev building, fall, pretend to be dead
найти девочку из шестого а и сказать что влюблен был
Find the girl from sixth A and say that I was in love
поправляя очки-терминаторы и теребя майку продиджи
Adjusting my Terminator glasses and fiddling with my Prodigy T-shirt
на дискотеке в юбилейном не услышат мой крик о помощи
At the disco in Yubileiny, they won't hear my cry for help
никто не меняется пуста попытка увеличить дистанцию
No one changes, the attempt to increase the distance is empty
убежать от квартала но воспоминания затягивают по спирали
To run away from the block, but memories drag you down in a spiral
нет возможности сменить положение прошлое нависает
There's no way to change the situation, the past hangs over
я тот человек что тянется за баяном или бокалом
I'm the one reaching for the accordion or the glass
тот кто держит сигарету рукой с набитыми крестами
The one who holds a cigarette with a hand stuffed with crosses
чтобы почувствовать вкус жизни гондон с себя стягивает
To feel the taste of life, the condom pulls off itself
собственный список запретов в план действия превращает
Turns its own list of prohibitions into an action plan
это прошлое пейзаж за домами говорит никто не меняется
This past, the landscape behind the houses, says no one changes
никто не меняется говорит видеокассета с грязными танцами
No one changes, says the video cassette with dirty dancing
прищепка блютуза поможет выглядеть занятым
A Bluetooth clothespin will help you look busy
но пальцы будут скучать по круглому диску по помехам и щелчкам
But fingers will miss the round disc, the static and clicks
по зажеванной магнитной ленте и мигающим календарикам
The chewed magnetic tape and the flashing calendars
никто не меняется и ранним утром после беспокойного сна
No one changes, and in the early morning after a restless sleep
полезешь в ведро за пеплом фотографий старых
You'll reach into the bucket for the ashes of old photos
на которых ты был толстым и некрасивым теперь отражает
Where you were fat and ugly, now it reflects
зеркало кого-то другого но пусть он знает что никто не меняется
Someone else, but let him know that no one changes





Writer(s): евгений алёхин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.