Paroles et traduction макулатура - Ксения анатольевна
Ксения анатольевна
Ksenia Anatolyevna
Ты
себе
не
успел
придумать
презент?
Haven't
come
up
with
a
present
yet?
Скорее
к
столу
оливье
президент
Hurry
to
the
Olivier
salad,
Mr.
President
Пузырьки
шампанское
тост
шоколад
Champagne
bubbles,
a
toast,
chocolate
Спасибо
не
пью,
станция
"ад"
"Thanks,
I
don't
drink,"
station
"Hell"
У
меня
скоро
три
выходных
подряд
I
have
three
days
off
in
a
row
soon
И
куда
же
я
денусь
я
разорвусь
между
And
where
will
I
go,
I'll
be
torn
between
Завтрак
работа
визит
к
урологу
Breakfast,
work,
a
visit
to
the
urologist
Желание
поделиться
нерастраченной
нежностью
A
desire
to
share
unspent
tenderness
Когда
у
меня
были
не
столь
славные
соседи
When
I
had
less
glorious
neighbors
Я
еще
знать
знал,
кто
такой
медведев
I
still
knew
who
Medvedev
was
Не
носил
topman
и
не
был
модным
Didn't
wear
Topman
and
wasn't
fashionable
Хламидии
уже
сделали
меня
бесплодным
Chlamydia
had
already
made
me
infertile
Я
взялся
голой
рукой
за
поручень
I
grabbed
the
handrail
with
my
bare
hand
Стало
невыносимо
ощущение
одиночества
The
feeling
of
loneliness
became
unbearable
Не
палюсь
вытер
слезы
скорее
Not
showing
it,
wiped
away
tears
quickly
О
поло
lacoste
ограниченной
серии
About
a
limited
edition
Lacoste
polo
Не
только
в
этом
сезоне
на
уныние
мода
Despondency
is
in
fashion
not
only
this
season
Шмотки
лечение
приобретение
iPod'a
Clothes,
treatment,
acquiring
an
iPod
В
воздухе
тихо
воняло
весельем
The
air
quietly
reeked
of
merriment
Люди
спятили,
ожидая
нового
года
People
went
crazy,
anticipating
the
New
Year
Экономический
либерализм
сексуальная
свобода
Economic
liberalism,
sexual
freedom
Истинные
блага
или
навязанные
правила
игры?
True
blessings
or
imposed
rules
of
the
game?
Нырнул
в
бассейне
посреди
дорожки
Dove
into
the
pool
in
the
middle
of
the
lane
Повис
в
космосе
возле
черной
дыры
Hung
in
space
near
a
black
hole
Тридцать
первого
числа
весь
день
проработал
Worked
all
day
on
the
31st
Настал
2009
я
спустился
за
соком
2009
arrived,
I
went
down
for
juice
Гранатовым
tropicana,
и
через
два
квартала
Pomegranate
Tropicana,
and
two
blocks
later
В
меня
чуть
фейерверком
не
попало
I
was
almost
hit
by
a
firework
Пьяное
кто
попало,
кто-то
надел
колпак
Drunken
random
people,
someone
put
on
a
hat
Светящиеся
рожки,
как
же
мне
не
хотелось
чтобы
Glowing
horns,
how
I
didn't
want
anyone
to
В
контакт
вдруг
кто-то
вступил
со
мной
Suddenly
make
contact
with
me
Помолиться
кому
вернувшись
домой
Someone
to
pray
to
when
I
got
home
Дорогая
ксения
анатольевна
Dear
Ksenia
Anatolyevna
Сделай
меня
человеком
другой
категории
Make
me
a
person
of
a
different
category
Я
не
на
празднике
жизни,
я
как
будто
I'm
not
at
the
celebration
of
life,
I'm
as
if
Умираю
больной
в
санатории
Dying
sick
in
a
sanatorium
Я
испытал
достаточно
боли
тем
более
I've
experienced
enough
pain,
especially
Вполне
творчески
прошарен
достоин
I'm
quite
creatively
savvy,
worthy
Чтобы
в
следующей
жизни
а
лучше
To
be
you
in
the
next
life,
or
better
В
две
тысячи
десятых
годах
стать
тобой
In
the
two
thousand
and
tenths
Удалил
себя
из
сайта
вконтакте.ру
Deleted
myself
from
the
Vkontakte.ru
website
Чтобы
от
стыда
случайно
не
захлебнуться
So
as
not
to
accidentally
choke
on
shame
Поздравлениями
или
их
отсутствием
From
congratulations
or
their
absence
Меня
лишают
сна
заставляют
проснуться
They
deprive
me
of
sleep,
force
me
to
wake
up
Одинокие
улицы,
дома
за
окнами
Lonely
streets,
houses
outside
the
windows
Три
новогодних
фильма,
родственники
Three
New
Year's
films,
relatives
Толстые
салаты
президент
шампанское
Fat
salads,
president,
champagne
Три
секунды
до
ада,
путешествие
продолжается
Three
seconds
to
hell,
the
journey
continues
Ночью
страшно
страшно
утром
и
вечером
Scary
at
night,
scary
in
the
morning
and
evening
Я
сплю
чтобы
не
видеть
и
не
есть
ничего
I
sleep
so
as
not
to
see
and
not
to
eat
anything
Хочу
быть
другим,
забыть
про
челюсти
I
want
to
be
different,
forget
about
the
jaws
Жующие
время
как
говяжью
печень
Chewing
time
like
beef
liver
Кардиган
Топман
промок
от
пота
Topman
cardigan
soaked
with
sweat
Чтобы
попасть
в
рай
в
дизайнерских
шмотках
To
get
to
heaven
in
designer
clothes
Засыпаю
при
полном
кэжуал
параде
Falling
asleep
in
full
casual
parade
Неброский
стиль,
строгий,
в
общем-то
Discreet
style,
strict,
in
general
Отгородиться
от
их
щек
и
прожекторов
To
fence
myself
off
from
their
cheeks
and
spotlights
Вилки
блестят
жиром
свинины
под
сыром
Forks
gleam
with
pork
fat
under
cheese
Блики
электрических
коров
ослепляют
Glares
of
electric
cows
blind
Не
получается
заснуть
от
этих
уколов
Can't
fall
asleep
from
these
injections
Проснуться
и
жадно
смотреть
телевидение
Wake
up
and
eagerly
watch
TV
Книжку
читать
или
готовить
завтрак
Read
a
book
or
cook
breakfast
Какая
разница,
я
все
делаю
неправильно
What
difference
does
it
make,
I
do
everything
wrong
Нужно
радоваться
или
создавать
видимость
Need
to
rejoice
or
create
the
appearance
of
it
Безумный
банкет
людей
меня
продырявит
The
insane
banquet
of
people
will
pierce
me
Я
иду
в
магазин
посреди
ликования
I
go
to
the
store
in
the
midst
of
the
jubilation
Покупаю
себе
рис
и
еще
три
яблока
I
buy
myself
rice
and
three
more
apples
Без
конформизма,
обойдусь
без
сладкого
Without
conformism,
I'll
do
without
sweets
Быть
чужим
сердцем,
чтобы
себя
слышать
To
be
a
stranger's
heart
to
hear
myself
Чистоты
хочу,
освободить
искренность
I
want
purity,
to
free
sincerity
Зефирное
одиночество
развеять
Dispel
marshmallow
loneliness
Сходить
на
исповедь,
кому
выговориться
Go
to
confession,
someone
to
talk
to
Дорогая
ксения
анатольевна
Dear
Ksenia
Anatolyevna
Сделай
меня
человеком
другой
категории
Make
me
a
person
of
a
different
category
Я
не
на
празднике
жизни,
я
как
будто
I'm
not
at
the
celebration
of
life,
I'm
as
if
Умираю
больной
в
санатории
Dying
sick
in
a
sanatorium
Я
испытал
достаточно
боли
тем
более
I've
experienced
enough
pain,
especially
Вполне
творчески
прошарен
достоин
I'm
quite
creatively
savvy,
worthy
Чтобы
в
следующей
жизни
а
лучше
To
be
you
in
the
next
life,
or
better
В
две
тысячи
десятых
годах
стать
тобой
In
the
two
thousand
and
tenths
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): евгений алёхин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.