Paroles et traduction макулатура - часы
Ведь
ты
слева,
я
справа,
на
самом
дальнем
востоке
You're
on
the
left,
I'm
on
the
right,
in
the
far
east,
И
мы
спим
невпопад,
в
тревоге
сминает
постель
одинокий
We
sleep
out
of
sync,
loneliness
crushes
the
bed
with
anxiety.
Ведь
даже
поход
в
магазин,
как
командировка
для
робкого
Even
a
trip
to
the
store
is
like
a
business
trip
for
a
timid
soul,
А
я
уехал,
но
заперт
на
ночь
в
своей
черепной
коробке
And
I
left,
but
I'm
locked
up
for
the
night
in
my
own
skull.
Ты
только
ляжешь,
а
я
уже
обошел
полгорода
You
just
lie
down,
and
I've
already
walked
half
the
city,
И
на
первом
пароме
отплываю
до
зеленого
острова
And
on
the
first
ferry
I
sail
to
the
green
island,
До
скорого,
проснешься,
я
уже
там
в
другой
грезе
See
you
soon,
you'll
wake
up,
I'll
be
there
in
another
dream,
Стихотворение
это
послушай,
себя
обнимая
в
утробной
позе
Listen
to
this
poem,
hugging
yourself
in
a
fetal
position.
Ведь
жить
хорошо
— это
просто
иметь
дело
и
быт
To
live
well
is
simply
to
have
a
cause
and
a
life,
В
прошлой
жизни
тут
жил,
тараканов
травил
всеми
забытый
In
a
past
life
I
lived
here,
poisoned
cockroaches
forgotten
by
everyone.
Очнувшись
от
пьянки
обморока,
где
я,
нигде
Waking
up
from
a
drunken
blackout,
where
am
I,
nowhere,
Вставал
рано
и
рос
никуда,
тиной
в
морской
воде
I
got
up
early
and
grew
up
to
be
nothing,
algae
in
the
sea
water.
Читал,
писал
в
тетрадь
на
протраханном
старом
диване
I
read,
wrote
in
a
notebook
on
a
worn-out
old
sofa,
Казалось,
что
в
душу
входит
нечто
из
глубины
веков
раня
It
seemed
that
something
from
the
depths
of
centuries
was
entering
my
soul,
wounding,
Каждый
миг,
как
капля,
лишь
только
глаза
закрываешь
Every
moment,
like
a
drop,
as
soon
as
you
close
your
eyes,
Переворачивался
ждал,
но
стены
зло
и
тупо
молчали
I
tossed
and
turned,
waited,
but
the
walls
were
silent,
evil
and
stupid.
Лишь
тиканье
в
ночи
в
ту
осень
звенели
впустую
нервы
Only
the
ticking
in
the
night
that
fall,
nerves
jingled
in
vain,
Вытесняет
из
всех
мест
время
наручных
часов
никогда
не
было
Time
displaces
from
all
places
wristwatches
never
existed.
Вот
зачем-то
один
приехал
опять
обратно
но
эти
камни
For
some
reason,
I
came
back
alone,
but
these
stones,
Что
так
велики
стали
и
к
большой
воде
теперь
не
добраться
That
have
become
so
big
and
now
the
big
water
is
out
of
reach.
Чуть
страшно
не
пошевелить
травинку
пальцем,
когда
ты
призрак
It's
a
little
scary
to
move
a
blade
of
grass
with
your
finger
when
you're
a
ghost,
Мои
часы
идут
одиноким
ходом,
роняя
сонные
гильзы
My
watch
is
ticking
its
lonely
course,
dropping
sleepy
cartridges,
Прошлое,
невозмутимо
тихие
выстрелы,
криво
деревья
стонут
The
past,
imperturbably
quiet
shots,
the
trees
groan
crookedly,
Потусторонний
смол-ток,
мой
мир
сам
в
себе
заколдован
Otherworldly
small
talk,
my
world
is
bewitched.
Привет,
вечные
сумерки,
этот
город
давно
уже
умер
Hello,
eternal
twilight,
this
city
died
a
long
time
ago,
Невозможно
уснуть
и
проснуться,
мертвецы
на
работу
снуют
It's
impossible
to
fall
asleep
and
wake
up,
the
dead
scurry
to
work.
Не
читает
карточку
терминал,
но
меня
тут
и
нет
The
terminal
doesn't
read
the
card,
but
I'm
not
here,
Я
запускаю
свой
стих
тебе
через
весь
континент
I'm
sending
you
my
verse
across
the
continent.
Галочка
сообщения
ведь
ты
говоришь:
"Пиши
мне"
The
message
check
mark
because
you
say,
"Write
to
me."
Строка
прорвет
синеву,
ткани
ночи,
как
крепдышина
The
line
will
break
through
the
blue,
the
fabric
of
the
night,
like
crepe
de
chine,
Пиши
мне,
пиши,
даже
если
утратишь
тело
пиши
мне
Write
to
me,
write,
even
if
you
lose
your
body,
write
to
me,
Пиши
мне,
если
исчезнешь
в
своей
непонятной
тоске
Write
to
me,
if
you
disappear
in
your
incomprehensible
longing.
Как
школьник,
что
топит
надежды
в
компоте
Like
a
schoolboy
drowning
his
hopes
in
compote,
Я
плюнул
с
балкона
в
пространство
утопий
I
spat
from
the
balcony
into
the
space
of
utopia,
Пребывает
в
потоке
или
вязнет
в
пороке
Remains
in
the
flow
or
gets
stuck
in
amber,
Спешащий
домой
пассажир
кособокий
A
lopsided
passenger
hurrying
home.
Сквозь
огни
и
молчание
звезд
миллиарды
Through
the
lights
and
silence
of
billions
of
stars,
Лет
световых
между
теми,
кто
рядом
Light
years
between
those
who
are
near,
Застыл
у
окна
на
диване
под
лампой
Frozen
by
the
window
on
the
sofa
under
the
lamp,
Безымянный,
проплывает,
пьяный
корабль
Nameless,
a
drunken
ship
sails
by.
И
деревья
сквозь
тьму
узловатые
пальцы
And
the
trees
through
the
darkness
gnarled
fingers,
Протянут
свои
на
потеху
китайцам
Will
stretch
theirs
out
to
amuse
the
Chinese,
Серый
ленин
стоит
и
никаких
перемен
тут
Gray
Lenin
stands
and
there
are
no
changes
here,
Увез
грузовик
доходягу
в
застенок
A
truck
took
the
dying
man
behind
the
fence.
Обознаешься
ты,
когда
меня
повстречаешь
You'll
know
when
you
meet
me,
Замолчит
магазин,
и
как
небо
печалью
The
store
will
fall
silent,
and
like
the
sky
with
sorrow,
Затянет
печать
неизжитого
вечера
Will
tighten
the
seal
of
an
unlived
evening,
Мы
уходим
в
ничто,
и
уничтожать
нечего
We
go
into
nothingness,
and
there
is
nothing
to
destroy.
Застрянем,
как
фильм
на
последней
минуте
Stuck
like
a
movie
in
the
last
minute,
Застрянем,
как
призрак
повисший
на
прутьях
Stuck
like
a
ghost
hanging
on
the
bars,
Двигаться
некуда,
и
бездушное
зеркало
Nowhere
to
move,
and
a
soulless
mirror,
Отразит
потерявшего
искомое
шерлока
Will
reflect
Sherlock
who
has
lost
what
he
was
looking
for.
Что
оставишь
ты
для
истории
ценного
What
will
you
leave
for
history
of
value,
Кроме
страха,
как
сонное
чудище
цепкого
Besides
fear,
like
a
tenacious
sleepy
monster,
Только
нет
ничего,
что
потерять
ты
способен
Only
there
is
nothing
you
can
lose,
Просто
не
узнаешь
свое
тело
спросонья
You
just
won't
recognize
your
body
from
sleep.
Этот
город
давно
уже
умер
This
city
died
a
long
time
ago,
Этот
путь
давно
уже
пройден
This
path
has
long
been
passed,
Из
холодного
мрака
равнодушием
мумии
From
the
cold
darkness
with
the
indifference
of
mummies,
Смотрит
призрак
Виктора
Цоя
The
ghost
of
Viktor
Tsoi
is
watching.
Но
я
не
жду
перемен
и
давно
уже
понял
But
I
don't
expect
any
changes
and
I
realized
long
ago
Нечего
ждать,
да
и
некому
There's
nothing
to
wait
for,
and
no
one
to
wait
for,
И
если
мне
повезет,
то
под
утро
морской
And
if
I'm
lucky,
then
by
morning
the
sea
Водой
умоюсь
и
останусь
у
берега
I'll
wash
myself
with
water
and
stay
by
the
shore.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): евгений алёхин, константин сперанский, павел додонов
Album
эпилог
date de sortie
26-01-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.