мс улыбочка - время (feat. Два Обреза) - traduction des paroles en allemand




время (feat. Два Обреза)
Zeit (feat. Два Обреза)
Ветер ли старое имя развеял
Hat der Wind alt'n Namen davongeweht?
Ветер ли старое имя развеял
Hat der Wind alt'n Namen davongeweht?
Ветер ли старое имя развеял
Hat der Wind alt'n Namen davongeweht?
Ветер ли старое имя развеял
Hat der Wind alt'n Namen davongeweht?
Шершавые стены, день понедельник
Rauhe Wände, Montag ist heut' mein Freund
Опять проблемы с моим настроением
Schon wieder Stimmung im Arsch bei dir mein Freund
Оно ни туда, ни сюда не идёт
Geht weder hin noch her, fühlt sich so leer
Качается как самолёт
Schaukelt wie ein Flugzeug schwer
Из части света
Aus dem Erdteil
Где реклама синего цвета
Wo Werbung in Blau erstrahlt
В другую часть света
In den Erdteil
Где пускают ракеты
Wo man Raketen losballt
Глаза мои тоже
Meine Augen auch
Любят прохожих
Liebend Passanten
Ловят блестящие купола
Funkelnde Kuppeln entfangen
Жалко только, моя голова
Schade nur mein Kopf zum Verhangen
Обзору мешает, и мне никогда не увидеть вблизи
Verstellt die Sicht, kann nie nah sehn mein Freund
Как шевелю я от смеха и крика своими ушами
Wie meine Ohren wackeln vor Lachen und Schrei'n
И так получается, что разглядеть себя трудно
So ist es schwer mich zu erkennen
Может, я череда случайностей или обычное чудо
Bin ich Zufallskette oder Wunderzeichen?
И в освящённое фарами, холодное русское утро
Im heiligen Scheinwerferlicht kalter russischer Morgen
Я выглядываю в окно и взлетаю как будто
Schau ich aus dem Fenster und flieg' als würde es so gehören
И город такой маленький, и я вижу все граффити
Die Stadt so klein seh' alle Graffitis
И вижу, как время течёт по проводам
Seh' wie die Zeit durch Kabel rinnt mein Freund
Бритые мальчики, солнечные зайчики
Glatt rasierte Jungs, Sonnenlichtreflexe
Это время никому я не отдам, не отдам
Diese Zeit geb ich keinem, bleib mein Besitz!
Не отдам, не отдам
Geb sie nicht her!
Не отдам, не отдам
Geb sie nie her!
Время погибать одним, прятаться другим
Zeit zu sterben für manche, sich zu verstecken
Вечно быть малым, вечно, вечно быть пустым
Ewig klein sein, ewig leer sich recken
Раствори во времени меня и добавь мёда
Lös mich in der Zeit, gib Honig bei mein Freund
Чтобы горечь будущего дня не доставала так тебя
Damit die Bitterkeit des nächsten Tags dich nicht quält
Пролетая над гнездом царь-пушки
Über dem Nest der Zarenkanone schweb
Внутренние бесы навострили ушки
Hören innere Dämonen gespitzte Ohren
Ничего не вижу дальше носа своего
Seh' nicht über meine Nase hinaus
Ничего не существует, кроме прошлого
Nichts existiert außer der Vergangenheit Haus
С дымом развеется старое имя
Mit Rauch zerstreut der alte Name sich
Реальность врезается в новое время
Realität kracht in neue Zeit hinein
Осколки летят, создавая племя
Splitter fliegen, formen Stämme
На другой части планеты Земля
Auf dem anderen Teil der Erde
На другой части планеты Земля
Auf dem anderen Teil der Erde
На другой части планеты Земля
Auf dem anderen Teil der Erde
(Ветер ли старое имя развеял)
(Hat der Wind alt'n Namen davongeweht?)
(Нет мне дороги в мой брошенный край)
(Kein Weg zurück ins verlassene Land)
(Если увидеть пытаешься издали)
(Wenn du aus der Ferne zu sehen versuchst)
(Не разглядишь меня, не разглядишь меня)
(Erkennst mich nicht mein Freund, erkennst mich nicht)
(Друг мой, прощай!)
(Leb wohl mein Freund!)
Я уплываю, и время несёт меня с края на край
Ich treibe fort, Zeit trägt mich von Rand zu Rand
И время несёт меня с края на край (что? Что? Что? Что?)
Zeit trägt mich von Rand zu Rand (was? was? was?)
И время несёт меня с края на край (что? Что? Что? Что?)
Zeit trägt mich von Rand zu Rand (was? was? was?)
Ненавижу время, я разбил свои часы
Hasse Zeit, schlug meine Uhren entzwei
Доктор Мом в стакане, я расслаблен, я вампир (что)
Doktor Mom im Glas, ich chill jetzt Vampir
Переживу час, переживу два
Übersteh eine Stund, übersteh zwei
Вечное сияние детского разума
Ewiger Glanz kindlichen Sinns
Время хасанить, оставляя пыль
Zeit zu schmarotzen, Staub zurückzulass
Песочный человек поедает пыль
Sandmann frisst Staub bis zur letzten Masse
Я не смотрю назад, я иду только наверх
Schau nicht zurück, geh nur nach oben streb
Только наверх
Einzig nach oben
Мистер Kircash World
Mister Kircash World
иду только наверх), (что? Что? Что? Что?)
(Geh nur nach oben streb) (was? was? was?)
Мистер Kircash World (что? Что? Что? Что?)
Mister Kircash World (was? was? was?)
Мне на время всё равно, доживу до сотни лет (что? Что? Что? Что?)
Zeit ist mir egal mein Freund, leb hundert Jahr
Снимут про меня кино, где я кушаю обед (что? Что? Что? Что?)
Dreh'n Film wo Mittagessen ich verzehre
Где в моей улыбке отражается весь свет (что? Что? Что? Что?)
Wo sich in meinem Lächeln alles Licht bricht
Где на нашей улице пиво пьёт сосед (что? Что? Что? Что?)
Wo auf unserer Straße Bier trinkt der Nachbar
И у мамы с папой всё тоже хорошо
Mama und Papa geht's auch noch so gut
Время исчезает, но не прошло ещё
Zeit verschwindet, doch nicht vorbei im Flug
Время исчезает, но не прошло ещё
Zeit verschwindet, doch nicht vorbei im Flug
Время исчезает, но не прошло ещё
Zeit verschwindet, doch nicht vorbei im Flug
Время исчезает, но не прошло ещё
Zeit verschwindet, doch nicht vorbei im Flug





Writer(s): вероника федосьина


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.