найтивыход - забытые игрушки - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction найтивыход - забытые игрушки




забытые игрушки
forgotten toys
Я цепляюсь за нитки руками
I cling to the threads with my hands
Шелокпрядами шью своё сердце
I sew my heart with silkworms
Нас обоих до завтра отставили
We were both put aside until tomorrow
И сегодня закончится детство
And today childhood will end
Подключаюсь к сети кровостока
I connect to the bloodstream network
Уходящим в глубины сознания
Going deep into consciousness
Мы обмануты кем-то жестоко
We were cruelly deceived by someone
Хотя знали мы всё уж заранее
Although we already knew everything in advance
Я сижу на другом берегу
I'm sitting on the other side
Новый день забивает гвоздём
A new day drives a nail
Сверлит дырками будто маасдам
Drills holes like Maasdam cheese
Растекается тело на нём
The body spreads on it
А за ночью придут облака
And at night clouds will come
Тихий гул в ночи капал дождём
A quiet roar in the night dripped with rain
Нас мешками двух вывезут там
We will be taken away in bags where
Где я помню наше додзё
I remember our dojo
Сигареты на привязи
Cigarettes on a leash
Старый видак меня вывезет
The old VCR will take me out
Кападастром зажмёт в переулке
Will clamp me in the alley with a capo
И нежно на ухо мне прозвенит что я псих
And tenderly whisper in my ear that I'm crazy
Всё по нашим лекалам
Everything according to our patterns
Твоего микромира мне мало
Your microworld is not enough for me
И если мозг будет скрэтчить
And if the brain starts to scratch
И гайки и винтики слышишь их
And you hear the nuts and bolts
Я подключусь к type-c
I'll connect to type-c
Но вы же всё, наверное, знали
But you probably knew everything
Мы как во временной петле
We are like in a time loop
Самих себя же догоняли
We ourselves were catching up
И я опять же себя догоняю
And again I catch up with myself
Скандинавским пробегом по лезвию
Scandinavian run on the blade
Сальмонеллой внутри обитаю
I dwell inside with salmonella
В дни весеннего равноденствия
On the days of the vernal equinox
Кападастром обняв свои вены
Having embraced my veins with a capo
Заиграю вслепую мелодию
I will play a melody blindly
Обтекали глаза и фосфены
My eyes and phosphenes flowed around
Вниз летели как стражи кастодии
They flew down like guards of custody
Узелками из нитки розария
With rosary knots from the thread
Нас цепляли дома поднебесной
Houses of celestials hooked us
Распластавши объятьями зарево
Having spread their arms in the glow
Тихо падали каплями в бездну
They quietly fell in drops into the abyss
Посылая сигналы вещания
Sending broadcast signals
Растворяясь в ликёровом небе
Dissolving in the liqueur sky
Я целую тебя на прощание
I kiss you goodbye
Гиперссылкой и строчкою в вебе
With a hyperlink and a line in the web
И когда же мы уснём в одночасье
And when we both fall asleep at the same time
Твой вид, глаза, так же слепы
Your appearance, eyes, are also blind
И так по-прежнему несчастливы
And as before, unhappy
Обилие света
Abundance of light
И мы сгорали под лучами
And we burned under the rays
Забрала с собой печали
She took my sorrows with her
Как нашли нас - не дышала
When they found us - she was not breathing
Обесточен, разряд (ах)
De-energized, discharge (ah)
Воротник в крови, руки горят
The collar is in blood, hands are burning
И глаза у форфоровой куклы
And the eyes of a porcelain doll
Живее, чем смотрят сейчас на меня
More alive than they look at me now
Нарисуйте картину на память
Draw a picture for memory
Мне вам нечего просто оставить
I have nothing to leave you
Перематывай плёнку назад
Rewind the film
И смотри что писали у нас на глазах
And see what was written in front of our eyes
Обесточен, разряд (ах)
De-energized, discharge (ah)
Воротник в крови, руки горят
The collar is in blood, hands are burning
И глаза у форфоровой куклы
And the eyes of a porcelain doll
Живее, чем смотрят сейчас на тебя
More alive than they look at me now
Ты ни видишь ни бликов, ни туч
You see neither glare nor clouds
Мы устроим разбои и путчи
We will arrange robberies and putsches
Мы пройдёмся огнём по мансардам
We will walk with fire through the attics
И голос твой с лязгом металла созвучен
And the sound of your voice is consonant with the clang of metal





Writer(s): кирилл андреевич зубарев, даниил андреевич привалов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.