Sergei Lemeshev feat. Andrey Semjonov & Il'ja Mar'in - Mezh krutykh berezhkov - traduction des paroles en allemand

Mezh krutykh berezhkov - Sergei Lemeshev traduction en allemand




Mezh krutykh berezhkov
Zwischen steilen Ufern
Меж крутых бережков Волга-речка течет,
Zwischen steilen Ufern fließt die Wolga dahin,
А на ней по волнам легка лодка плывёт.
Und auf ihr, auf den Wellen, schwimmt leicht ein Boot.
В ней сидел молодец, шапка с кистью на нем,
Darin saß ein junger Bursche, eine Mütze mit Quaste trug er,
Он, с веревкой в руках, волны резал веслом.
Er, mit einem Seil in den Händen, schnitt mit dem Ruder die Wellen.
Он ко бережку плыл, лодку вмиг привязал,
Er ruderte zum Ufer, band das Boot im Nu fest,
Сам на берег взошел, соловьем просвистал.
Stieg selbst ans Ufer, pfiff wie eine Nachtigall.
А на береге том высок терем стоял.
Und an jenem Ufer stand ein hoher Terem.
В нем красотка жила, он её вызывал.
Darin lebte eine Schönheit, er rief nach ihr.
Ночку всю пировал с ненаглядной душой,
Die ganze Nacht feierte er mit seiner Herzallerliebsten,
Утром рано с зарей возвращался домой.
Früh am Morgen, mit der Morgenröte, kehrte er heim.
Муж красавицы был воевода лихой,
Der Mann der Schönheit war ein kühner Woiwode,
Молодца повстречал он в саду над рекой.
Den jungen Burschen traf er im Garten über dem Fluss.
Долго бились они на крутом берегу,
Lange kämpften sie am steilen Ufer,
Не хотел уступить воевода врагу.
Nicht wollte der Woiwode dem Feind weichen.
Волга в волны свои молодца приняла,
Die Wolga nahm den jungen Burschen in ihre Wellen auf,
По реке, по волнам шапка кистью плыла.
Auf dem Fluss, auf den Wellen, schwamm die Mütze mit der Quaste.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.