не панк - Пустота - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction не панк - Пустота




Пустота
Emptiness
Пустота таких масштабов, будто я исчерпан весь
Emptiness on such a scale, as if I'm completely exhausted
И если все в мире запрыгнут в меня, никто никогда не встретится
And if everyone in the world jumped into me, no one would ever meet
Я был бы рад, если бы это была просто фигура речи
I'd be glad if it were just a figure of speech
Но меня просто режет-режет-режет-режет
But it just cuts-cuts-cuts-cuts me
Я могу смеяться всё реже и реже
I can laugh less and less
Друзья боятся, что я обижен
Friends are afraid I'm offended
С хмурым ебалом в прихожей читаю книжку
With a gloomy face in the hallway, I'm reading a book
Слушаю шутки с похожим
Listening to jokes with a similar
Словно что-то режет кожу, режет-режет кожу, режет кожу
As if something is cutting my skin, cutting-cutting skin, cutting skin
Этот кофе в том стакане не потому что люблю
This coffee in that cup is not because I love it
Эти сигареты просто чтобы не пойти ко дну
These cigarettes are just to keep from sinking
Эти люди просто чтобы они ходили вокруг
These people are just so they walk around
Когда со мной говорят, я чувствую себя как кукла
When they talk to me, I feel like a doll
Много мыслей и я их уже боюсь
Many thoughts, and I'm already afraid of them
Если есть друзья, почему я один борюсь?
If there are friends, why am I fighting alone?
Если есть друзья, почему я пропал легко?
If there are friends, why did I disappear so easily?
Если есть друзья, почему не знает никто
If there are friends, why doesn't anyone know
Что много странных мыслей и они будто не мои?
That there are many strange thoughts, and they're not even mine?
Проклят, умру, все друзья меня ненавидят
Cursed, I'll die, all my friends hate me
Что я почувствую, отняв чужую жизнь?
What will I feel, taking someone else's life?
Наплевать на близких, я даже не верю им
I don't care about my loved ones, I don't even believe them
Я не знаю как мне дальше, я не знаю как мне жить
I don't know how to go on, I don't know how to live
Что со мной этот диагноз, хоть и знаю, что он лжив
What's this diagnosis with me, even though I know it's a lie
Но ему верю, как себе, он мне говорит уйти
But I believe it, like myself, it tells me to leave
Твой октябрь давно закончился, скоро кончишь и ты
Your October is long gone, you'll be gone soon
Пустота таких масштабов, будто я исчерпан весь
Emptiness on such a scale, as if I'm completely exhausted
И если все в мире запрыгнут в меня, никто никогда не встретится
And if everyone in the world jumped into me, no one would ever meet
Я был бы рад, если бы это была просто фигура речи
I'd be glad if it were just a figure of speech
Но меня просто режет-режет-режет-режет
But it just cuts-cuts-cuts-cuts me
Я могу смеяться всё реже и реже
I can laugh less and less
Друзья боятся, что я обижен
Friends are afraid I'm offended
С хмурым ебалом в прихожей читаю книжку
With a gloomy face in the hallway, I'm reading a book
Слушаю шутки с похожим
Listening to jokes with a similar
Словно что-то режет кожу, режет-режет кожу, режет кожу
As if something is cutting my skin, cutting-cutting skin, cutting skin
Я так боюсь уснуть и снова видеть этот яд
I'm so afraid to fall asleep and see this poison again
Пять видов обсциненций, восемь дней без сна подряд
Five types of obscenities, eight days without sleep in a row
И я проснулся, и вот девяностый день в пяти стенах
And I woke up, and here is the ninetieth day in five walls
Я проснулся от паралича, уже бегу блевать
I woke up from paralysis, I'm already running to vomit
И мне насрать на всё что дальше, во мне только пустота
And I don't give a damn about everything else, there's only emptiness in me
Она всё глубже и желает, чтобы я тоже ей стал
It's getting deeper and deeper and wants me to become it too
Если бы она была ничем, невелика беда
If it were nothing, no big deal
Но, блять, огромная, тяжёлая, громкая пустота
But, damn, it's huge, heavy, loud emptiness
Пустота таких масштабов, будто я исчерпан весь
Emptiness on such a scale, as if I'm completely exhausted
И если все в мире запрыгнут в меня, никто никогда не встретится
And if everyone in the world jumped into me, no one would ever meet
Я был бы рад, если бы это была просто фигура речи
I'd be glad if it were just a figure of speech





Writer(s): мокров иван максимович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.