относительность
Relativität
Все
настолько
относительно
Alles
ist
so
relativ
Что
непонятно
относиться
как
Dass
man
nicht
weiß,
wie
man
sich
verhalten
soll
То
ль
заплакать
от
бессилия
Ob
man
aus
Ohnmacht
weinen
То
ль
засмеяться,
объясните
мне
Oder
lachen
soll,
erkläre
mir
Как
верный
путь
найти
себе
Wie
man
den
rechten
Weg
für
sich
findet
Когда
так
далеко
от
нас
истина
Wenn
die
Wahrheit
so
weit
von
uns
entfernt
ist
И
я
бы
шёл
вперёд,
пока
есть
силы,
но
Und
ich
würde
vorwärtsgehen,
solange
ich
Kraft
habe,
doch
Ведь
расстояние,
право,
тоже
относительно
Denn
der
Abstand,
wahrlich,
ist
auch
relativ
Ну
просто
отвратительно
Einfach
nur
widerlich
Все
настолько
относительно
Alles
ist
so
relativ
Что
непонятно
относиться
как
Dass
man
nicht
weiß,
wie
man
sich
verhalten
soll
То
ль
заплакать
от
бессилия
Ob
man
aus
Ohnmacht
weinen
То
ль
засмеяться,
объясните
мне
Oder
lachen
soll,
erkläre
mir
Как
верный
путь
найти
себе
Wie
man
den
rechten
Weg
für
sich
findet
Когда
так
далеко
от
нас
истина
Wenn
die
Wahrheit
so
weit
von
uns
entfernt
ist
И
я
бы
шёл
вперёд,
пока
есть
силы,
но
Und
ich
würde
vorwärtsgehen,
solange
ich
Kraft
habe,
doch
Ведь
расстояние,
право,
тоже
относительно
Denn
der
Abstand,
wahrlich,
ist
auch
relativ
Ну
просто
отвратительно
Einfach
nur
widerlich
С
виду
парень
весь
забитый
выходил
на
каждый
митинг
Äußerlich
ein
geschlagener
Junge,
ging
er
zu
jeder
Demo
Чтоб
за
честность
быть
избитым
Um
für
Ehrlichkeit
verprügelt
zu
werden
Извини,
но
мы
в
России
Verzeih,
aber
wir
sind
in
Russland
Сила
в
правде,
правда,
почему-то
Kraft
liegt
in
Wahrheit,
wahrlich,
irgendwie
На
войне
быть
за
своих
нам
все
же
надо,
даже
если
те
не
правы
Im
Krieg
müssen
wir
zu
den
Unsrigen
halten,
auch
wenn
sie
unrecht
haben
Потерявшему
отца
улыбнётся
потерявший
сына
Wer
den
Vater
verlor,
lächelt
dem
zu,
der
den
Sohn
verlor
Смерти
плохо,
только,
если
мы
чужих,
причина
Tod
ist
nur
schlimm,
wenn
wir
Fremder
Leute
Grund
sind
Значит,
важная
была,
всем
очевидно
Bedeutet,
er
war
wichtig,
ist
allen
klar
Не
бывать
огню
без
дыма,
сами
пусть
костер
зажгли
мы
Kein
Rauch
ohne
Feuer,
selbst
wenn
wir
das
Feuer
entfachten
Оружие
в
руках
дело
смелого
мужчины
Waffe
in
der
Hand
ist
Sache
eines
mutigen
Mannes
Но
с
заклинившим
ружьем
охотник
не
такой
уж
сильный
Doch
mit
verklemmtem
Gewehr
ist
der
Jäger
nicht
so
stark
С
детства
каждый
помнит,
что
солдат
ребёнка
не
обидит
Jeder
erinnert
sich
seit
Kindheit,
dass
Soldaten
Kinder
nicht
kränken
Мёртвый
в
целом
не
обидчив
Tote
sind
insgesamt
nicht
nachtragend
Есть
приказ,
никак
не
выбор
Es
gibt
Befehl,
keineswegs
Wahl
Все
настолько
относительно
Alles
ist
so
relativ
Что
непонятно
относиться
как
Dass
man
nicht
weiß,
wie
man
sich
verhalten
soll
То
ль
заплакать
от
бессилия
Ob
man
aus
Ohnmacht
weinen
То
ль
засмеяться,
объясните
мне
Oder
lachen
soll,
erkläre
mir
Как
верный
путь
найти
себе
Wie
man
den
rechten
Weg
für
sich
findet
Когда
так
далеко
от
нас
истина
Wenn
die
Wahrheit
so
weit
von
uns
entfernt
ist
И
я
бы
шёл
вперёд,
пока
есть
силы,
но
Und
ich
würde
vorwärtsgehen,
solange
ich
Kraft
habe,
doch
Ведь
расстояние,
право,
тоже
относительно
Denn
der
Abstand,
wahrlich,
ist
auch
relativ
Ну
просто
отвратительно
Einfach
nur
widerlich
Все
настолько
относительно
Alles
ist
so
relativ
Что
непонятно
относиться
как
Dass
man
nicht
weiß,
wie
man
sich
verhalten
soll
То
ль
заплакать
от
бессилия
Ob
man
aus
Ohnmacht
weinen
То
ль
засмеяться,
объясните
мне
Oder
lachen
soll,
erkläre
mir
Как
верный
путь
найти
себе
Wie
man
den
rechten
Weg
für
sich
findet
Когда
так
далеко
от
нас
истина
Wenn
die
Wahrheit
so
weit
von
uns
entfernt
ist
И
я
бы
шёл
вперёд,
пока
есть
силы,
но
Und
ich
würde
vorwärtsgehen,
solange
ich
Kraft
habe,
doch
Ведь
расстояние,
право,
тоже
относительно
Denn
der
Abstand,
wahrlich,
ist
auch
relativ
Ну
просто
отвратительно
Einfach
nur
widerlich
Говорят,
закон
един,
но
не
для
всех
Man
sagt,
das
Gesetz
sei
eines,
doch
nicht
für
alle
Наш
основной
и
то
какой-то
относительный
Unser
Grundgesetz
auch
ist
irgendwie
relativ
Двадцать
девять
пункт
один
— все
свободно
мыслите
Artikel
29
Absatz
1– denkt
alle
frei
Но
за
свободу
вам
свободой
поплатиться
надо
бы
Doch
für
Freiheit
müsstet
ihr
mit
Freiheit
bezahlen
Мы
в
одних
учились
школах,
почему
одни
лишь
помнят
Wir
lernten
in
denselben
Schulen,
wieso
erinnern
sich
nur
einige
Начинать
войну
за
мир
если
что
вообще
не
очень
Krieg
für
Frieden
starten
ist
ohnehin
nicht
gut
Ровно
как
и
мирно
на
войну
смотреть
не
норма
Gleich
wie
friedlich
Krieg
betrachten
nicht
normal
ist
Даже
если
убеждают
долго,
что
враги
все
у
порога
Selbst
wenn
sie
lang
überzeugen,
Feinde
stünden
an
der
Schwelle
Государство
милое,
как
отличить
Lieblicher
Staat,
wie
unterscheidet
man
Твою
заботу
от
насилия
Deine
Fürsorge
von
Gewalt
Я
хоть
приемный
для
тебя,
но
одна
линия
Zwar
bin
ich
dein
Adoptierter,
doch
eine
Linie
У
нас
с
тобой,
пока
не
слишком
отдалились
мы
Verbindet
uns,
solang
wir
nicht
zu
weit
uns
entfernten
Чтоб
не
узнать
лицо
твое
разбитое
Damit
ich
nicht
dein
zerschlagenes
Gesicht
verkenne
Все
настолько
относительно
Alles
ist
so
relativ
Что
непонятно
относиться
как
Dass
man
nicht
weiß,
wie
man
sich
verhalten
soll
То
ль
заплакать
от
бессилия
Ob
man
aus
Ohnmacht
weinen
То
ль
засмеяться,
объясните
мне
Oder
lachen
soll,
erkläre
mir
Как
верный
путь
найти
себе
Wie
man
den
rechten
Weg
für
sich
findet
Когда
так
далеко
от
нас
истина
Wenn
die
Wahrheit
so
weit
von
uns
entfernt
ist
И
я
бы
шёл
вперёд,
пока
есть
силы,
но
Und
ich
würde
vorwärtsgehen,
solange
ich
Kraft
habe,
doch
Ведь
расстояние,
право,
тоже
относительно
Denn
der
Abstand,
wahrlich,
ist
auch
relativ
Ну
просто
отвратительно
Einfach
nur
widerlich
Все
настолько
относительно
Alles
ist
so
relativ
Что
непонятно
относиться
как
Dass
man
nicht
weiß,
wie
man
sich
verhalten
soll
То
ль
заплакать
от
бессилия
Ob
man
aus
Ohnmacht
weinen
То
ль
засмеяться,
объясните
мне
Oder
lachen
soll,
erkläre
mir
Как
верный
путь
найти
себе
Wie
man
den
rechten
Weg
für
sich
findet
Когда
так
далеко
от
нас
истина
Wenn
die
Wahrheit
so
weit
von
uns
entfernt
ist
И
я
бы
шёл
вперёд,
пока
есть
силы,
но
Und
ich
würde
vorwärtsgehen,
solange
ich
Kraft
habe,
doch
Ведь
расстояние,
право,
тоже
относительно
Denn
der
Abstand,
wahrlich,
ist
auch
relativ
Ну
просто
отвратительно
Einfach
nur
widerlich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): кирилл михалев, ахмедов акмалхужа
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.