семьсот семь - последний день (feat. Кишлак) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction семьсот семь - последний день (feat. Кишлак)




последний день (feat. Кишлак)
The Last Day (feat. Kishlak)
Последний день теперь в этом аду
The last day is here in this hell
И каждую секунду кто-то ждал, что я уйду
And every second somebody waited for me to leave
И я надеюсь каждого из них потом найду
And I hope to find each of them later
Вся ненависть и слёзы, думаю, остались тут
All the hatred and the tears, I guess, stayed here
Но они меня зовут меня всё заебало)
But they are calling me (and I'm so sick of it)
И чувства спрячутся от меня все под городом
And my feelings will hide from me all under the city
Кто-то меня найдёт, кого найду по их следам
Somebody will find me, whom I'll find by their tracks
Ведь скоро поглотит нас городская суета
Because soon the city bustle will swallow us
Городская суета, городская суета
The city bustle, the city bustle
Лучше не вернусь сюда, и себя этому отдам
I'll better not come back here, and I'll give myself to it
Вокруг меня пустота, не оставлю на потом
Around me there is emptiness, I won't leave it for later
Смирился с темнотой, мне не сказал никто одно
I came to terms with the darkness, nobody told me a thing
И я слился с пустотой (не оставлю на потом)
And I merged with the emptiness (I won't leave it for later)
Смирился с темнотой, и я забыл одно
I came to terms with the darkness, and I forgot one thing
Что я слился с пустотой, не оставлю на потом
That I merged with the emptiness, I won't leave it for later
Смирился с темнотой, и я забыл одно
I came to terms with the darkness, and I forgot one thing
Что я слился с пустотой
That I merged with the emptiness
Последний день в этом аду
The last day in this hell
И каждую секунду кто-то ждал, что я уйду
And every second somebody waited for me to leave
И я надеюсь каждого из них потом найду
And I hope to find each of them later
Вся ненависть и слёзы, думаю, остались тут
All the hatred and the tears, I guess, stayed here
Но они меня зовут меня всё заебало)
But they are calling me (and I'm so sick of it)
И чувства спрячутся от меня все под городом
And my feelings will hide from me all under the city
Кто-то меня найдёт, кого найду по их следам
Somebody will find me, whom I'll find by their tracks
Ведь скоро поглотит нас городская суета (городская суета)
Because soon the city bustle will swallow us (the city bustle)
Я пытаюсь намутиться на покой (на упокой)
I try to get high to calm down (to rest in peace)
Не хочу я быть другим или с другой (тупой пиздой)
I don't want to be different or with another (dumb slut)
Деньги, порох, пустота и алкоголь никакой)
Money, gunpowder, emptiness, and alcohol (I'm nothing)
Я отыгрываю по бумаге роль (бандероль)
I act out a role on paper (letter)
Пыль дорог укутала все города где восток?)
The dust of roads has enveloped all the cities (where is the east?)
Я бегу вслепую, и снова не туда (туда-сюда)
I run blindly, and again not there (back and forth)
Ничего не стоят все эти слова (твои слова)
All these words are worthless (your words)
Завтра мы переезжаем навсегда
Tomorrow we move for good
Ведь это наш последний день теперь в этом аду
Because this is our last day now in this hell
Мне похуй, то, что будет с нами дальше наяву
I don't care what happens to us next - in real life
И вряд ли я вообще в себе уже что-то найду
And I hardly find anything in myself anymore
Но прошу, давай останемся на парочку минут?
But please, let's stay for a couple of minutes?
Где люди передумали друг друга убивать
Where people changed their minds about killing each other
Где я забуду навсегда что значит сострадать
Where I will forget forever what it means to sympathize
Где ты и я заклеили разбитые сердца
Where you and I taped up our broken hearts
Ты же знаешь как меня, как меня всё заебало
You know how I am, how sick of everything I am
И чувства спрячутся от меня все под городом
And my feelings will hide from me all under the city
Кто-то меня найдёт, кого найду по их следам
Somebody will find me, whom I'll find by their tracks
Ведь скоро поглотит нас городская суета (городская суета)
Because soon the city bustle will swallow us (the city bustle)





Writer(s): Fisenko Maksim Sergeevich, ерышев илья андреевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.