Paroles et traduction семьсот семь - улицы гаснут (Prod. by røse)
улицы гаснут (Prod. by røse)
Streets Dim (Prod. by røse)
Когда
там
весна?
When
will
spring
come?
Улицы
гаснут,
улицы
бедствуют,
все
по
подъездам
витают
во
снах
The
streets
dim,
the
streets
are
suffering,
everyone
is
lost
in
dreams
in
the
hallways
В
городе
тесном.
мысли
потеряны
In
the
crowded
city.
thoughts
are
lost
Улица,
где
моё
место?
только
во
снах
Street,
where
is
my
place?
only
in
dreams
Когда
там
весна?
When
will
spring
come?
Улицы
гаснут,
улицы
бедствуют,
все
по
подъездам
витают
во
снах
The
streets
dim,
the
streets
are
suffering,
everyone
is
lost
in
dreams
in
the
hallways
В
городе
тесном.
мысли
потеряны
In
the
crowded
city.
thoughts
are
lost
Улица,
где
моё
место?
только
во
снах
Street,
where
is
my
place?
only
in
dreams
Пальцами
протру
глаза
I'll
rub
my
eyes
with
my
fingers
И
мы
грязью
осядем
на
памяти
And
we'll
settle
on
my
memory
as
dirt
Всё
забывается
кроме
людей,
что
уже
ошиваются
Everything
is
forgotten
except
for
the
people
who
already
linger
С
мертвыми
на
небесах
With
the
dead
in
heaven
Все
сделаю
сам
I'll
do
everything
myself
Что
вновь
со
мной?
да
я
сам
то
не
понял
What's
wrong
with
me
again?
I
don't
understand
it
myself
Весь
этот
мир
моим
взором
наполнен
All
this
world
is
filled
with
my
gaze
Опять
я
с
тобой,
кончается
воля
I'm
with
you
again,
my
will
is
running
out
Когда
ты
не
знаешь
о
чем
твоя
роль
When
you
don't
know
what
your
role
is
Когда
там
весна?
When
will
spring
come?
Улицы
гаснут,
улицы
бедствуют,
все
по
подъездам
витают
во
снах
The
streets
dim,
the
streets
are
suffering,
everyone
is
lost
in
dreams
in
the
hallways
В
городе
тесном.
мысли
потеряны
In
the
crowded
city.
thoughts
are
lost
Улица,
где
моё
место?
только
во
снах
Street,
where
is
my
place?
only
in
dreams
Когда
там
весна?
When
will
spring
come?
Улицы
гаснут,
улицы
бедствуют,
все
по
подъездам
витают
во
снах
The
streets
dim,
the
streets
are
suffering,
everyone
is
lost
in
dreams
in
the
hallways
В
городе
тесном.
мысли
потеряны
In
the
crowded
city.
thoughts
are
lost
Улица,
где
моё
место?
только
во
снах
Street,
where
is
my
place?
only
in
dreams
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): бодя шмякин, John E Valent
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.