Ты кто такой?
Wer bist du?
Ты
кто
тако-о-ой?
Wer
bist
d-u-u?
И
губы
капитана
разом
свёртываются
в
трубку
Und
die
Lippen
des
Kapitäns
kräuseln
sich
sofort
zu
einer
Pfeife,
Такую
трубку,
которую
покуривает
на
борту
Solch
eine
Pfeife,
die
er
an
Bord
raucht.
Дыры
от
ядер,
вокруг
сломаны
доски
Löcher
von
den
Kernen,
ringsum
sind
die
Planken
zerbrochen.
Вот
что
принёс
нам
этот
штурм
Das
ist,
was
uns
dieser
Sturm
gebracht
hat.
Экипаж
за
мной
бежит,
это
погоня
в
никуда
Die
Besatzung
rennt
hinter
mir
her,
es
ist
eine
Jagd
ins
Nichts.
Я
же
с
опытом,
увы,
но
не
сдамся
никогда
Ich
habe
zwar
Erfahrung,
aber
ich
werde
niemals
aufgeben.
Почему-то
вижу
свет
в
их
погасших
глазах
Warum
auch
immer,
sehe
ich
Licht
in
ihren
erloschenen
Augen.
Раздаётся
громкий
выстрел
- это
был
капитан
Ein
lauter
Schuss
ertönt
- das
war
der
Kapitän.
"Вы
изволите?
Не
турок!"
- отвечаю
во
весь
голос
"Belieben
Sie?
Kein
Türke!"
- antworte
ich
aus
voller
Kehle.
А
команда
напирает,
концы
сабель
жмут
мне
рёбра
Und
die
Mannschaft
drängt,
die
Spitzen
der
Säbel
drücken
gegen
meine
Rippen.
Но
фигура
капитана
пешки
намертво
сметает
Aber
die
Gestalt
des
Kapitäns
fegt
die
Bauernfiguren
gnadenlos
weg.
И
вокруг
все
вдруг
смекают,
что
не
лгу
я
Und
alle
um
mich
herum
begreifen
plötzlich,
dass
ich
nicht
lüge.
Я
осаженный
атакой,
выдыхаю
и
смиряюсь
Ich,
von
der
Attacke
überwältigt,
atme
aus
und
ergebe
mich.
На
борту
- тут
каждый
станет
кораблём,
его
деталью
An
Bord
wird
hier
jeder
zum
Schiff,
zu
seinem
Bestandteil.
Не
хотел
меняться,
но
я
поменялся,
хоть
случайно
Ich
wollte
mich
nicht
ändern,
aber
ich
habe
mich
verändert,
wenn
auch
zufällig.
И
теперь
навеки
память
о
седокудром
капитане
Und
nun
für
immer
die
Erinnerung
an
den
grauhaarigen
Kapitän.
"Аки
крыс
на
корабле!"
- вдруг
промолвил
звонкий
голос
"Wie
Ratten
auf
dem
Schiff!"
- sprach
plötzlich
eine
laute
Stimme.
Сабли
отступают
резко
мне
от
рёбер,
боль
уходит
Die
Säbel
weichen
scharf
von
meinen
Rippen
zurück,
der
Schmerz
vergeht.
Ты
теперь
на
корабле,
тут
каждый
выполняет
роль
Du
bist
jetzt
auf
dem
Schiff,
hier
spielt
jeder
eine
Rolle.
Станешь
юнгой,
а
потом
посмотрим,
на
борту
или
за
борт
Du
wirst
Schiffsjunge,
und
dann
sehen
wir
weiter,
an
Bord
oder
über
Bord.
"А
что
ищет
экипаж?"
- изложил
Эдвард
тотчас
"Und
was
sucht
die
Besatzung?"
- erklärte
Edward
sofort.
Кругом
взвыли
голоса:
"Мы
- Утопию,
наш
рай!"
Ringsum
heulten
die
Stimmen:
"Wir
suchen
Utopia,
unser
Paradies!"
И
долго,
ведь
всё
время
поиска
Und
das
schon
lange,
denn
die
ganze
Zeit
der
Suche
Выдавала
седина
verriet
das
graue
Haar.
И
промолвил
Маршалл
вскользь
Und
Marshall
sagte
beiläufig:
"Ну
а
ты
то
кем
был
сам?"
"Und
wer
warst
du
selbst?"
А
что
вору
отвечать?
Und
was
soll
ein
Dieb
antworten?
Мне
не
стыдно
ни
черта!
Ich
schäme
mich
für
nichts!
Это
всё
пошло
давно
Das
alles
begann
vor
langer
Zeit,
Когда
вымерла
семья
als
meine
Familie
ausstarb.
Надо
было
как-то
жить
Ich
musste
irgendwie
leben,
Ну,
скорее
выживать
nun
ja,
eher
überleben.
Я
замолвил
тогда
слово
Ich
sagte
damals
ein
Wort,
Что
не
забуду
свою
мать
dass
ich
meine
Mutter
nicht
vergessen
werde.
"Вы
изволите?
Не
турок!"
- отвечаю
во
весь
голос
"Belieben
Sie?
Kein
Türke!"
- antworte
ich
aus
voller
Kehle.
А
команда
напирает,
концы
сабель
жмут
мне
рёбра
Und
die
Mannschaft
drängt,
die
Spitzen
der
Säbel
drücken
gegen
meine
Rippen.
Но
фигура
капитана
пешки
намертво
сметает
Aber
die
Gestalt
des
Kapitäns
fegt
die
Bauernfiguren
gnadenlos
weg.
И
вокруг
все
вдруг
смекают,
что
не
лгу
я
Und
alle
um
mich
herum
begreifen
plötzlich,
dass
ich
nicht
lüge.
Я
осаженный
атакой,
выдыхаю
и
смиряюсь
Ich,
von
der
Attacke
überwältigt,
atme
aus
und
ergebe
mich.
На
борту
- тут
каждый
станет
кораблём,
его
деталью
An
Bord
wird
hier
jeder
zum
Schiff,
zu
seinem
Bestandteil.
Не
хотел
меняться,
но
я
поменялся,
хоть
случайно
Ich
wollte
mich
nicht
ändern,
aber
ich
habe
mich
verändert,
wenn
auch
zufällig.
И
теперь
навеки
память
о
седокудром
капитане
Und
nun
für
immer
die
Erinnerung
an
den
grauhaarigen
Kapitän.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.