весной божьи твари оживают - prod.by jewelerbeats
Im Frühling erwachen Gottes Geschöpfe - prod. by jewelerbeats
Грустно
стонет
вьюга
Traurig
stöhnt
der
Schneesturm
И
весна
в
живот
Und
der
Frühling
in
den
Bauch
Вонзает,
скаля
зубы
Sticht,
die
Zähne
fletschend,
Тысячу
штыков
Tausend
Bajonette
Тает
снег
печально
Schmilzt
der
Schnee
traurig
Пожирает
лёд
Verschlingt
das
Eis
Водичка
ручейками
Wässerchen
in
Bächen
А
на
край
мы
поставим
Und
aufs
Spiel
setzen
wir
Всё
родное
хрупкое
счастье
All
unser
liebes,
zerbrechliches
Glück
И
весной
снега
растают
Und
im
Frühling
schmilzt
der
Schnee
Оголяя
низ
развалин
Entblößt
den
Unterteil
der
Ruinen
Ветви
дерева
давно
Die
Äste
des
Baumes
sind
längst
Поломались,
стали
грязью
Zerbrochen,
wurden
zu
Schmutz
Всё
циклично,
но
весной
Alles
ist
zyklisch,
aber
im
Frühling
Божьи
твари
оживают
Erwachen
Gottes
Geschöpfe
Всем
по
паре
(всем
по
паре)
Alle
paarweise
(alle
paarweise)
Божьи
твари
оживают
Gottes
Geschöpfe
erwachen
Всем
по
паре
(всем
по
паре)
Alle
paarweise
(alle
paarweise)
Не
достойные
- умирают
Die
Unwürdigen
- sterben
И
во
время
догонялок
Und
während
der
Verfolgungsjagden
Смерти
жнец
их
запятнает
Wird
der
Schnitter
sie
zeichnen
Небо
светится
от
гроз
Der
Himmel
leuchtet
von
Gewittern
Первомайских,
что
нещадны
Den
ersten
Maitagen,
die
unbarmherzig
sind
Сладких
вин
океаны
Ozeane
süßer
Weine
На
цветочной
поляне
Auf
der
Blumenwiese
Запах
тёплого
асфальта
Der
Geruch
von
warmem
Asphalt
Разъедает
каждый
атом
Zersetzt
jedes
Atom
Я
такой
тупой,
как
будто
Ich
bin
so
dumm,
als
ob
В
меня
сейчас
вселился
Нюберг
Sich
Nyberg
in
mir
eingenistet
hätte
За
окном
туман
и
дождь
Draußen
Nebel
und
Regen
Отражаются
о
клён
Spiegeln
sich
am
Ahorn
А
на
край
мы
поставим
Und
aufs
Spiel
setzen
wir
Всё
родное
хрупкое
счастье
All
unser
liebes,
zerbrechliches
Glück
И
весной
снега
растают
Und
im
Frühling
schmilzt
der
Schnee
Оголяя
низ
развалин
Entblößt
den
Unterteil
der
Ruinen
Моя
зимняя
хандра
Meine
Winterdepression
Заменяется
весенней
Wird
durch
Frühlingsdepression
ersetzt
Моя
вечная
весна
Mein
ewiger
Frühling
В
ней
мог
сдохнуть,
как
Есенин
In
ihm
hätte
ich
sterben
können,
wie
Jessenin
В
"Капитале"
(прочитали)
In
"Das
Kapital"
(gelesen)
Божьи
твари
умирают
Gottes
Geschöpfe
sterben
И
синица
(прилетая)
Und
die
Meise
(anfliegend)
На
плетени
восседает
Sitzt
auf
dem
Geflecht
И
во
время
догонялок
Und
während
der
Verfolgungsjagden
Я
забуду
свои
планы
Werde
ich
meine
Pläne
vergessen
Потеряюсь
средь
панелек
Verliere
mich
zwischen
den
Plattenbauten
Растворюсь
в
грозище
майской
Löse
mich
im
Maigewitter
auf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.