вдох-выдох
Einatmen-Ausatmen
В
пустоте
моментов,
в
пустоте
желаний
In
der
Leere
der
Momente,
in
der
Leere
der
Begierden
Чувствую
лишь
слабость.
Краткостью
мечтаний
Fühle
ich
nur
Schwäche.
In
der
Kürze
der
Träume
Вспышка
в
темноте,
но
всё,
что
в
будущем,
не
значимо
Ein
Blitz
in
der
Dunkelheit,
aber
alles,
was
in
der
Zukunft
liegt,
ist
bedeutungslos
Воля
жить
свободно
для
меня
давно
утрачена
Der
Wille,
frei
zu
leben,
ist
für
mich
längst
verloren
Руки
все
в
порезах
- это
шутки
свободы
Hände
voller
Schnitte
- das
sind
die
Scherze
der
Freiheit
Обрываю
цикл,
и
тут
же
начался
новый
Ich
breche
den
Zyklus
ab,
und
sofort
beginnt
ein
neuer
Я
пытаюсь,
я
стараюсь,
но
мне
только
больше
боли
Ich
versuche
es,
ich
bemühe
mich,
aber
es
tut
mir
nur
noch
mehr
weh
Забываю,
убиваюсь.
Я
буду
таким
поколе
Ich
vergesse,
ich
bringe
mich
um.
Ich
werde
so
bleiben,
solange
Что-то
застывшее
во
мне
будет
сражаться
с
моим
разумом
Etwas
Erstarrtes
in
mir
mit
meinem
Verstand
kämpft
Я
мог
бы
отпустить
всё
и
закончить
цикл
сразу,
но
Ich
könnte
alles
loslassen
und
den
Zyklus
sofort
beenden,
aber
Пытаюсь
сохранить
всё
то,
что
от
меня
осталось
Ich
versuche,
das
zu
bewahren,
was
von
mir
übrig
geblieben
ist
А
нужно
сохранять?
Ведь
моя
жизнь
- лишь
только
шалость
Muss
man
es
bewahren?
Denn
mein
Leben
ist
nur
ein
Streich
Вдох-выдох
Einatmen-Ausatmen
Цветок
магнолии
расцвёл
оставив
только
капли
боли
Die
Magnolienblüte
ist
erblüht
und
hat
nur
Tropfen
von
Schmerz
hinterlassen
Я
в
нитях
Ich
bin
in
Fäden
Безумия
завял,
забыл
всё
лучшее,
живое
Des
Wahnsinns
verwelkt,
habe
alles
Gute,
Lebendige
vergessen
Оно
копит
аппетиты.
Чувства
будто
закрыл
толер
Es
sammelt
Appetit.
Gefühle
sind
wie
durch
Toleranz
verschlossen
Только
страх
и
только
номер
твой
остался.
Душу
колит
Nur
Angst
und
nur
deine
Nummer
ist
geblieben.
Es
sticht
in
meiner
Seele
Вдох-выдох.
Всё
будто
острый
тонзиллит
Einatmen-Ausatmen.
Alles
fühlt
sich
an
wie
eine
akute
Mandelentzündung
Вдох-выдох.
Ты
навсегда
со
мной
один
Einatmen-Ausatmen.
Du
bist
für
immer
mit
mir
allein,
meine
Einzige.
Вдох-выдох.
И
снова
вдох-выдох
Einatmen-Ausatmen.
Und
wieder
Einatmen-Ausatmen
Сердце
в
паразитах.
Выдох.
Выдох
Herz
voller
Parasiten.
Ausatmen.
Ausatmen
Я
проснулся,
когда
кровь
моя
десна
уже
впитала
Ich
bin
aufgewacht,
als
mein
Zahnfleisch
mein
Blut
schon
aufgesogen
hatte
Я
не
помню
то,
что
было;
не
оставил
диаграмм
Ich
erinnere
mich
nicht
an
das,
was
war;
habe
keine
Diagramme
hinterlassen
Только
кровь
и
пустота,
мне
не
знакомые
места,
я
вижу
ампулу
в
руках
Nur
Blut
und
Leere,
mir
unbekannte
Orte,
ich
sehe
eine
Ampulle
in
meinen
Händen
- спасенье,
боль,
иль
плоть
Христа?
- Erlösung,
Schmerz
oder
Christi
Leib?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): абрамов антон дмитриевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.