шумные и угрожающие выходки - После меня - traduction des paroles en allemand




После меня
Nach mir
Прогноз погоды мне соврал
Der Wetterbericht hat mich angelogen
С телевизера в метро-вагоне
Vom Fernseher im U-Bahn-Waggon
Я вышел под дождь
Ich ging raus in den Regen
С недопитой банкой оболони
Mit einer halbleeren Obolon-Dose
Мои рваные шавкони веган
Meine zerrissenen veganen Sneaker
Мокрые насквозь
Sind durchnässt
Вместе с ливнем их залили
Zusammen mit dem Platzregen wurden sie geflutet
Килолитры моих слез
Von Kilolitern meiner Tränen
Лучше б сейчас несла меня Мама
Besser hätte mich Mama jetzt getragen
В переноске в новую школу
In der Babytrage zur neuen Schule
Где я стану затюканным гиком
Wo ich ein gemobbter Geek geworden wäre
А не рузке кэжуал пиздоболом.
Und nicht ein russischer Casual-Labersack.
Лучше б сейчас материл меня папа
Besser hätte mich Papa jetzt beschimpft
И учил по блатному базарить
Und mir beigebracht, Ganovenjargon zu sprechen
Я умел бы работать паяльником
Ich könnte mit dem Lötkolben umgehen
И может быть даже фофаны ставить
Und vielleicht sogar Kopfnüsse verteilen
Что же останется после меня
Was wird nach mir bleiben
Кроме этих ворованных матерных строчек
Außer diesen gestohlenen, unflätigen Zeilen
Горло полощет рифмами дочка
Die Tochter spült sich den Hals mit Reimen
Перед тем как с бандитом бессонною ночью
Bevor sie sich in schlafloser Nacht mit einem Banditen
Себе заработать на грязную жизнь
Ihr schmutziges Leben verdient
Я в ответе, но денюжек нету, держитесь
Ich bin verantwortlich, aber es gibt kein Geld, haltet durch
Сынок остаётся на волю района
Der Sohn bleibt der Willkür des Viertels überlassen
Сделать торчком, опустить как гандона
Um zum Junkie gemacht, wie ein Arschloch erniedrigt zu werden
Денюжек нету, пиздуй заработай
Kein Geld da, verpiss dich und verdien was
В наследство стишки и мои рваные боты
Als Erbe Gedichtlein und meine zerrissenen Stiefel
Что же останется после меня
Was wird nach mir bleiben
Перегаром Россию всю завонял
Ganz Russland mit Alkoholfahne zugestunken
Что же останется что вы найдёте
Was wird bleiben, was werdet ihr finden
Диагноз вскрытия: он был идиотом
Autopsie-Diagnose: Er war ein Idiot
Впрок ни рубля не успел заработать
Keinen Rubel für die Zukunft verdient
Повешусь от боли зубной до субботы
Ich hänge mich wegen Zahnschmerzen bis Samstag auf
Священно клянусь, только вы не дождётесь
Ich schwöre heilig, aber ihr werdet es nicht erleben
Мне страшно и я пиздабол словно йота
Ich habe Angst und bin ein Aufschneider wie Yota
Что же достанется всем моим внукам
Was wird all meinen Enkeln bleiben
Жилплощади хватит лишь если вы гуки
Wohnraum reicht nur, wenn ihr Gooks seid
Ройте землянки, Сибирь необъятная
Grabt euch Erdhütten, Sibirien ist unermesslich
Рожа небритая, жизнь неприятная
Ungrasiertes Gesicht, unangenehmes Leben
Что же останется после меня
Was wird nach mir bleiben
В интернете немножко, в рублях нихуя
Im Internet ein bisschen, in Rubel einen Scheißdreck
На бумаге красиво на деле хуйня
Auf dem Papier schön, in Wirklichkeit Scheiße
Что же останется после меня
Was wird nach mir bleiben
Лучше до капли свой высосать член
Besser seinen eigenen Schwanz bis zum letzten Tropfen aussaugen
Чтобы не бегать по койкам сайгаком
Um nicht wie eine Saiga-Antilope von Bett zu Bett zu rennen
Отказаться от женщин, лишить себя секса
Auf Frauen verzichten, sich selbst den Sex entziehen
И скиснуть в обнимку со своим вялым перцем
Und in Umarmung mit seinem schlaffen Schwanz versauern
Чем наплодить нищету и несчастья
Als Armut und Unglück in die Welt zu setzen
Сделаться самым обычным Егоркой
Und ein ganz gewöhnlicher Jegorka zu werden
Заработать наручники на запястья
Sich Handschellen an den Handgelenken zu verdienen
И на пятаке вологодском подохнуть
Und im Wologdaer Pjatak zu verrecken
Что же останется после меня?
Was wird nach mir bleiben?
Что же останется после меня
Was wird nach mir bleiben
Что же останется после меня
Was wird nach mir bleiben
Что же останется после меня
Was wird nach mir bleiben
Кроме этих ворованных матерных строчек?
Außer diesen gestohlenen, unflätigen Zeilen?
Что же останется после меня
Was wird nach mir bleiben
Что же останется после меня
Was wird nach mir bleiben
Что же останется после меня
Was wird nach mir bleiben
Кроме этих ворованных матерных строчек?
Außer diesen gestohlenen, unflätigen Zeilen?





Writer(s): егор древлянин, ярослав миркурбанов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.