Eyal Golan - זר כיסופים - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eyal Golan - זר כיסופים




זר כיסופים
A Bouquet of Longings
זר כיסופים קטפתי לעת ערב
A bouquet of longings I picked at dusk
צרור מכתבים הבאתי ריחני
A fragrant bundle of letters I brought
שברי מילים שלא יבשו עדיין
Fragments of words still wet
מילים אשר הקריבה דמעתי
Words that my tears consecrated
זר כיסופים ערגתי לעינייך
A bouquet of longings I yearned for your eyes
שזרתי בו את כל געגועי
I entwined all my longing in it
סליחה שנרקמה מדמעותייך
A forgiveness woven from your tears
ועוד אחת נשאתי בידי
And another one I carried in my hand
וקולי נמלא געגועים
And my voice swelled with longing
מה הייתי לך ואת נדרשת
What was I to you when you were in need?
האם חמלה או שיח קוצים
Was I compassion or a thicket of thorns?
האם פריחה יפה או שלכת
Was I a beautiful bloom or a wilted leaf?
ויומי נמלא בחרטה
And my days were consumed by regret
מה הייתי לך ואת נעצבת
What was I to you when you were grieved?
דמותך הותירה בי חולשה
Your image left me so weak
והיא כל כך יפה אך נעזבת
And it was so beautiful, yet abandoned
זר כיסופים הבאתי לעת ערב
A bouquet of longings I brought at dusk
צרור מכתבים הוא מוכי גורל
A bundle of letters, it is fate-stricken
חלקת אוהב הבאתי עד אלייך
A lover's portion I brought to you
את ריח הכאב אשר נמהל
The scent of pain that lingers
זר של קנאה הבאתי מגני
A bouquet of jealousy, I brought from my garden
שזרתי לכבודך כל כוחותי
I entwined all my strength for you
והסליחה הבאתי עימדי
And I brought the forgiveness with me
ועוד אחת ערמו לך לילותי
And another one my nights heaped upon you
וקולי נמלא געגועים
And my voice swelled with longing
מה הייתי לך ואת נדרשת
What was I to you when you were in need?
האם חמלה או שיח קוצים
Was I compassion or a thicket of thorns?
האם פריחה יפה או שלכת
Was I a beautiful bloom or a wilted leaf?
ויומי נמלא בחרטה
And my days were consumed by regret
מה הייתי לך ואת נעצבת
What was I to you when you were grieved?
דמותך הותירה בי חולשה
Your image left me so weak
והיא כל כך יפה אך נעזבת
And it was so beautiful, yet abandoned
ויומי נמלא בחרטה
And my days were consumed by regret
מה הייתי לך ואת נעצבת
What was I to you when you were grieved?
דמותך הותירה בי חולשה
Your image left me so weak
והיא כל כך יפה אך נעזבת
And it was so beautiful, yet abandoned
זר כיסופים קטפתי לעת ערב
A bouquet of longings I picked at dusk
.צרור מכתבים הוא מוכי גורל
A bundle of letters, it is fate-stricken





Writer(s): -


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.