אביגדור גביש - יה ריבון - traduction des paroles en allemand

יה ריבון - אביגדור גבישtraduction en allemand




יה ריבון
Ja, Herr der Welt
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא
Ja, Herr der Welt und aller Welten,
אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
Du bist der König, König der Könige.
עובַד גְּבוּרְתֵּךְ וְתִמְהַיָּא
Das Werk Deiner Stärke und Wunder
שְׁפַר קָדָמָךְ לְהַחֲוַיָּא
ist herrlich vor Dir, meine Liebste, zu zeigen.
שְׁבָחִין אֲסַדֵּר צַפְרָא וְרַמְשָׁא
Lobpreis werde ich ordnen, morgens und abends,
לָךְ אֱלָהָא קַדִּישָׁא דִי בְרָא כָּל נַפְשָׁא
Dir, heiliger Gott, der Du jede Seele erschaffen hast,
עִירִין קַדִּישִׁין וּבְנֵי אֱנָשָׁא
heilige Engel und Menschen,
חֵיוַת בְּרָא וְעופֵי שְׁמַיָּא
wilde Tiere und Vögel des Himmels.
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא
Ja, Herr der Welt und aller Welten,
אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
Du bist der König, König der Könige.
עובַד גְּבוּרְתֵּךְ וְתִמְהַיָּא
Das Werk Deiner Stärke und Wunder
שְׁפַר קָדָמָךְ לְהַחֲוַיָּא
ist herrlich vor Dir, meine Liebste, zu zeigen.
רַבְרְבִין עובְדֵךְ וְתַקִּיפִין
Groß sind Deine Taten und gewaltig,
מָכִיךְ רְמַיָּא וְזַקִּיף כְּפִיפִין
Du demütigst die Stolzen und erhebst die Gebeugten.
לוּ יִחְיֶה גְּבַר שְׁנִין אַלְפִין
Wenn ein Mann tausend Jahre leben würde,
לָא יֵעול גְּבוּרְתֵּךְ בְּחוּשְׁבְּנַיָא
könnte er Deine Stärke nicht berechnen.
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא
Ja, Herr der Welt und aller Welten,
אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
Du bist der König, König der Könige.
עובַד גְּבוּרְתֵּךְ וְתִמְהַיָּא
Das Werk Deiner Stärke und Wunder
שְׁפַר קָדָמָךְ לְהַחֲוַיָּא
ist herrlich vor Dir, meine Liebste, zu zeigen.
אֱלָהָא דִי לֵיהּ יְקַר וּרְבוּתָא
Gott, dem Ehre und Größe gebühren,
פְּרוק יַת עָנָךְ מִפּוּם אַרְיְוָתָא
erlöse Dein Volk aus dem Rachen der Löwen,
וְאַפֵּיק יַת עַמֵּךְ מִגּו גָּלוּתָא
und führe Dein Volk aus der Verbannung,
עַמֵּךְ דִי בְחַרְתְּ מִכָּל אֻמַּיָּא
Dein Volk, das Du aus allen Völkern erwählt hast.
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא
Ja, Herr der Welt und aller Welten,
אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
Du bist der König, König der Könige.
עובַד גְּבוּרְתֵּךְ וְתִמְהַיָּא
Das Werk Deiner Stärke und Wunder
שְׁפַר קָדָמָךְ לְהַחֲוַיָּא
ist herrlich vor Dir, meine Liebste, zu zeigen.
לְמִקְדָּשֵׁךְ תּוּב וּלְקדֶשׁ קוּדְשִׁין
Zu Deinem Heiligtum kehre zurück und zum Allerheiligsten,
אֲתַר דִי בֵיהּ יֶחֱדוּן רוּחִין וְנַפְשִׁין
dem Ort, an dem sich Geister und Seelen freuen,
וִיזַמְּרוּן לָךְ שִׁירִין וְרַחֲשִׁין
und sie werden Dir Lieder und Lobgesänge singen,
בִּירוּשְׁלֵם קַרְתָּא דְשׁוּפְרַיָא
in Jerusalem, der Stadt der Schönheit.
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא
Ja, Herr der Welt und aller Welten,
אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
Du bist der König, König der Könige.
עובַד גְּבוּרְתֵּךְ וְתִמְהַיָּא
Das Werk Deiner Stärke und Wunder
שְׁפַר קָדָמָךְ לְהַחֲוַיָּא
ist herrlich vor Dir, meine Liebste, zu zeigen.





Writer(s): R Israel Nagara, Yossi Green


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.