Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ואני
ראיתי
ברוש
Und
ich
sah
eine
Zypresse
שניצב
בתוך
שדה
מול
פני
השמש
die
in
einem
Feld
stand,
der
Sonne
zugewandt
בחמסין,
בקרה
in
Hitze,
in
Kälte
אל
מול
פני
הסערה.
angesichts
des
Sturms.
על
צידו
נטה
הברוש
Zur
Seite
neigte
sich
die
Zypresse
לא
נשבר
את
צמרתו
הרכין
עד
עשב.
Sie
brach
nicht,
neigte
ihren
Wipfel
bis
zum
Gras.
והנה,
מול
הים
Und
siehe,
dem
Meer
zugewandt
קם
הברוש
ירוק
ורם.
erhob
sich
die
Zypresse,
grün
und
hoch.
הנה
ברוש,
לבדו
Siehe,
eine
Zypresse,
allein
מול
אש
ומים.
angesichts
von
Feuer
und
Wasser.
הנה
ברוש,
לבדו
Siehe,
eine
Zypresse,
allein
עד
השמיים.
bis
zum
Himmel.
ברוש,
לבדו
איתן.
Zypresse,
allein,
standhaft.
לו
רק
ניתן
ואלמד
Ach,
könnt'
ich
nur
lernen
את
דרכו
של
עץ
אחד.
den
Weg
des
einen
Baumes.
ואני
כמו
תינוק
Und
ich
bin
wie
ein
Kind
שנשבר
ולא
יכול
מול
פני
השמש.
das
zerbricht
und
nicht
kann
vor
dem
Angesicht
der
Sonne.
בחמסין,
בקרה
in
Hitze,
in
Kälte
אל
מול
פני
הסערה.
angesichts
des
Sturms.
הנה
ברוש,
לבדו...
Siehe,
eine
Zypresse,
allein...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): מנור אהוד ז"ל, זילבר אריאל, אלאל קורין
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.