Paroles et traduction Aya Korem - אל תאמיני
מילים
ולחן:
איה
כורם
Слова
и
музыка:
Ая
Корем
וכולם
נחמדים
כאן
אומרים
לך
מילים
И
все
здесь
такие
милые,
говорят
тебе
сладкие
речи,
התרגלת
שיש
מי
שאומר
Ты
привык,
что
кто-то
говорит,
כמה
שאת
מוכשרת
ושאת
גדולה
Какой
ты
талантливый
и
великий,
שהשיר
החדש
מצמרר
Что
новая
песня
пробирает
до
мурашек.
ואיזה
יופי
שהולך
לך
ככה
בקלות
И
как
же
это
прекрасно,
что
у
тебя
все
так
легко
получается,
אבל
את
לא
תשימי
לב
זה
יגמר
Но
ты
не
обращай
внимания,
это
закончится,
ואז
מישהו
יאמר,
הזמן
שלך
עבר
И
тогда
кто-то
скажет,
что
твое
время
прошло,
ועכשיו
תני
למישהו
אחר
И
теперь
нужно
уступить
место
кому-то
другому.
וזה
לא
אמיתי
אז
אל
תאמיני
И
это
неправда,
так
что
не
верь,
זו
לא
את
זו
מישהי
אחרת
Это
не
ты,
это
кто-то
другой,
תחייכי
חזרה
ותתני
נשיקה
Улыбнись
в
ответ
и
дай
поцелуй,
איך
יפה
לך
כשאת
מאופרת
Как
же
ты
красив
в
гриме.
וזה
לא
חשוב,
אז
אל
תחשבי
И
это
неважно,
так
что
не
думай,
שחשוך
כאן
ורק
את
זוהרת
Что
здесь
темно,
и
только
ты
сияешь,
זה
שברי
זכוכיות
ומתכת
זולה
Это
осколки
стекла
и
дешевого
металла,
לענוד
לצוואר
על
שרשרת
Надетые
на
шею,
как
ожерелье.
שוב
אותן
מחמאות
ואותם
עלבונות
Снова
те
же
комплименты
и
те
же
обиды,
מה
לשמוע
ומה
לבטל
Что
слушать
и
что
игнорировать,
כי
בסוף
זו
רק
את
וחוץ
מעצמך
Потому
что
в
конце
концов,
это
только
ты,
и
кроме
тебя
самого,
לא
נשאר
לך
את
מי
לקלל
Некого
винить.
ואפשר
להבטיח
גם
את
הבטחה
И
можно
дать
обещание,
שחייבת
בסוף
לקיים
Которое
в
итоге
придется
выполнить,
להיות
האחת
או
להיות
אף
אחת
Быть
номером
один
или
быть
никем,
לזרוח
או
להעלם...
Сиять
или
исчезнуть...
וזה
לא
אמיתי,
אז
אל
תאמיני
И
это
неправда,
так
что
не
верь,
זו
לא
את,
זו
מישהי
אחרת
Это
не
ты,
это
кто-то
другой,
תחייכי
חזרה
ותתני
נשיקה
Улыбнись
в
ответ
и
дай
поцелуй,
איך
יפה
לך
כשאת
מאופרת
Как
же
ты
красив
в
гриме.
וזה
לא
חשוב
אז
אל
תחשבי
И
это
неважно,
так
что
не
думай,
שחשוך
כאן
ורק
את
זוהרת
Что
здесь
темно,
и
только
ты
сияешь,
זה
שברי
זכוכיות
ומתכת
זולה
Это
осколки
стекла
и
дешевого
металла,
לענוד
לצוואר
על
שרשרת
Надетые
на
шею,
как
ожерелье.
והם
לא
מכירים
אותך,
לא
באמת
И
они
не
знают
тебя
по-настоящему,
ורובם
לא
יבין
לעולם
И
большинство
из
них
никогда
не
поймет,
איך
בסוף
הופעה
מכבים
את
האור
Как
в
конце
концерта
выключают
свет,
את
נשארת
לבד
כמו
כולם
И
ты
остаешься
один,
как
и
все.
אבל
יש
מי
שיודע
יביט
בך
עייף
Но
есть
тот,
кто
знает,
он
посмотрит
на
тебя
усталым
взглядом
ויגיד
בחיוך
המריר
И
скажет
с
горькой
улыбкой,
שנעים
לך
וכייף,
אבל
כל
זה
חולף
Что
тебе
хорошо
и
весело,
но
все
это
проходит,
מה
שיש
לך
Все,
что
у
тебя
есть,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): גרוס איתמר, דרורי צח, כורם איה
Album
שפה זרה
date de sortie
15-04-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.