Arik Einstein - הבלדה על זומטי ולבטי - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arik Einstein - הבלדה על זומטי ולבטי




הבלדה על זומטי ולבטי
The Ballad of Zomti and Levati
מי המציא את הטרצה?
Who invented the third?
טרצוס
Tertius
מי המציא את הסקסטה?
Who invented the sixth?
סקסטוש
Sextus
מי המציא את הדוד בויילר?
Who invented the water heater?
דודי
Doddy
דודינק'ה זה טכנאי שמקליט אותנו באולפן, דודי?
Doddy, is that dudey the one who records us at the studio, Doddy?
כן
Yes
תראה דודינקה: "אתה נכנס למסיבה
Listen dudey: "You walk into the party
אתה יושב על התופים
You sit down at the drums
אתה לוקח את התוף בונגו
You grab the bongo drum
אתה לוקח את הטימפן
You grab the timpani
אתה מכבה את האור
You turn off the lights
ואתה מביא להם בולרו קטן
And you give them a little bolero
בקצב הטם צ'וקה-טוקה-טוקה-טם
To the beat of boom-chacka-tick-tock-ta-boom
אתה נתת להם את שלהם!
You got them going!
תזכור דודינק'ה:
Remember dudey:
טם-צ'וקה-טוקה-טוקה․טוקה-קה
Boom-chacka-tick-tock-ta-boom
טם-צ'וקה-טוקה-טוקה-טוקה-קה
Boom-chacka-tick-tock-ta-boom
דודינק'ה אתה מבאס אותי
Dudey you're bumming me out
אני מבקש: טם-צ'וקה-טוקה טוקה-טוקה-טם
I said: boom-chacka-tick-tock-ta-boom
ואתה מביא לי סינקופה"
And you're giving me a syncopation"
ה-טמצ'וקה-טוקה-טוקה-טוקה-קה
The-boom-chacka-tick-tock-ta-boom
ה-טמצ'וקה-טוקה-טוקה-טוקה-קה
The-boom-chacka-tick-tock-ta-boom
השמש מרביצה על כל הראש
Sun beating down on your head
ביצה על כל הראש, ביצה בראש
Egg on your head, egg on your head
אתה שוכב ומתעלף מחום
You lie down and faint from the heat
תה'מתעלף מחום, אוף! איזה חום
You faint from the heat, oh! What heat
אי-יי-יי-אי
Ay-ay-ay-ay
כי אין דבר כזה בשום מקום
'Cause there ain't nothing like
אי-יי, אי-יי
Ay-ay, ay-ay
כמו אבטיח אדום
A nice red watermelon
אדום אדום אדום...
Red, red, red...
אדום אדום אדום...
Red, red, red...
אדון תאכל אבטיח אדום!
Mister would you like a nice red watermelon!
אדוני תאכל אבטיח אדמוני!
Sir would you like a nice red watermelon!
גברת, אם את לא גומרת -
Lady, if you don't finish that -
תאכלי אבטיח אדום!
You'll get a nice red watermelon!
מה את אומרת?
What do you say about that?
אי-יי-יי-אי
Ay-ay-ay-ay
כי אין דבר כזה בשום מקום
'Cause there ain't nothing like
אי-יי, אי-יי
Ay-ay, ay-ay
כמו אבטיח אדום
A nice red watermelon
אדום אדום אדום...
Red, red, red...
אדום אדום אדום...
Red, red, red...
זומטי ולבטי ירדו לחוף
Zomti and Levati went down to the shore
זומטי טבע ולבטי נשאר
Zomti drowned and Levati stayed ashore
זומטי, בלי לבטי זה לא הולך
Zomti, with Levati it just don't work
פשוט זה לא הולך, זה לא הולך
It just don't work, it don't work
ולעת ערב הלך לבטי וישב בשפל
And as evening came Levati went and sat on the shoal
לראות אולי יחזור זומטי
To see if Zomti would return
אך לא דגים ולא י-א-ם
But there were no fish or o-ce-an
לא גלים ולא זומטי...
No waves and no Zomti...
רק הרוח לחשה לו רכות
Only the wind whispering to him softly
לבטי מסכן, לבטי מסכן
Poor Levati, poor Levati
זומטי לא ישוב לעולם!
Zomti will never return!
היינו חברים טובים, היינו
We were good friends, we were
באש ובמים הולכים היינו
Through fire and water we went
הוא באש, אני במים
He through fire, I through water
כל הזמן אנחנו שניים, היי!
All the time two of us, hey!
היי! היי!
Hey! Hey!
תם הסיפור על זומטי ולבטי
So ends the story of Zomti and Levati
שבחייהם לא נפרדו, ובמותם כן
Who in life were inseparable, but in death parted ways
כן חשוב היום, כן
Yes it's grave today, yes
ועוד איך חשוב היום, כן
And how it weighs today, yes
האך!
Ugh!





Writer(s): Rr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.