Paroles et traduction Arik Einstein - הוא לא ידע את שמה
הוא לא ידע את שמה
She Didn't Know His Name
הלך
הוא
יום
אחד
בדרך
לבאר
שבע,
One
day,
he
walked
on
the
road
to
Be'er
Sheva,
הרוח
מן
הים
את
השיחים
ליטף,
The
wind
from
the
sea
caressed
the
shrubs,
ליד
אילן
זקן
היא
את
ראשה
הסבה,
By
an
old
tree,
she
bowed
her
head,
וצמתה
ירדה
ירוד
מן
הכתף.
And
her
braid
fell
down
from
her
shoulder.
הגדוד
המשיך
לצעוד,
ועם
הגדוד
הלך
הוא
The
battalion
continued
to
march,
and
with
the
battalion
he
walked
ואת
פניו
נשקו
גם
רוח,
גם
חמה.
And
his
face
was
kissed
by
both
the
wind
and
the
sun.
אבל
בחניה
לילית
אחת
נוכח
הוא
-
But
at
one
night's
encampment,
he
realized
-
נוכח
הוא
כי
שכח
לשאול
אותה
לשמה.
He
realized
that
he
had
forgotten
to
ask
her
her
name.
הוא
לא
ידע
את
שמה,
He
didn't
know
her
name,
אבל
אותה
צמה
But
that
braid
הלכה
עמו
לאורך
כל
הדרך,
Went
with
him
all
the
way,
והוא
ידע,
יש
יום
And
he
knew,
there
is
a
day
בו
יפגשו
פתאום,
When
they
will
meet
suddenly,
עם
שחר
של
טללים
או
שמש
ערב.
With
the
dawn
of
dews
or
the
evening
sun.
הקיץ
השני
החליף
גוונים
וצבע,
The
second
summer
changed
shades
and
colors,
פטרול
סיור
חזר
מלילה
של
סיון
A
patrol
returned
from
a
night
in
Sivan
מיהר
האמבולנס
בדרך
לבאר
שבע
The
ambulance
rushed
on
the
road
to
Be'er
Sheva
והיא
חיכתה
חיכתה
לו
בחלוק
לבן.
And
she
waited
for
him
in
a
white
robe.
והוא
שאל
"האם?",
והיא
ענתה
"זוכרת"
And
he
asked
"Is
it
you?",
and
she
answered
"I
remember"
וכה
דיברו
שעות,
איש
לא
ידע
על
מה
And
so
they
talked
for
hours,
no
one
knew
what
about
וכשהלך
בלי
שוב
והיא
נותרה
חיוורת,
And
when
he
left
without
returning
and
she
remained
pale,
זכרה
היא
כי
שכח
לשאול
אותה
לשמה.
She
remembered
that
he
had
forgotten
to
ask
her
her
name.
הוא
לא
ידע
את
שמה...
He
didn't
know
her
name...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): חפר חיים ז"ל, קנר אבנר, ארגוב אלכסנדר סשה ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.