Paroles et traduction Arik Einstein - לא פעם בקיץ
לא פעם בקיץ
Not once in summer
לא
פעם
בקיץ,
עם
רדת
היום
Not
once
in
summer,
as
the
day
falls
לאור
השקיעה
הדועך
In
the
fading
light
of
the
sunset
הלכתי
אלייך
ועת
ארוכה
I
walked
to
you
and
for
a
long
time
הקשבתי
לקול
זמרתך
Listened
to
the
sound
of
your
singing
קטן
הוא
ודל
הוא
חדרי
Small
and
humble
is
my
room
ואני
בו
שרוי
ערירי
And
I
dwell
in
it
desolate
קטן
הוא
ודל
הוא
חדרי
Small
and
humble
is
my
room
ואני
בו
שרוי
ערירי
And
I
dwell
in
it
desolate
וחי
בי
הזכר
הזה
הנוהר
And
in
me
lives
the
luminous
memory
השקט
הזה
והרוך
Of
that
quiet
and
tender
ומתק
העצב
אשר
זמרתך
And
sweetly
sad
air
that
your
song
ידעה
על
הנפש
לנסוך
Knew
how
to
instil
in
the
soul
קטן
הוא
ודל
הוא
חדרי
Small
and
humble
is
my
room
ואני
בו
שרוי
ערירי
And
I
dwell
in
it
desolate
קטן
הוא
ודל
הוא
חדרי
Small
and
humble
is
my
room
ואני
בו
שרוי
ערירי
And
I
dwell
in
it
desolate
ויש
כי
נדמה
לי,
עם
רדת
היום
And
there
are
times
when
it
seems
to
me,
as
the
day
falls
בשלוט
בי
תוגת
דמדומים
When
the
melancholy
of
twilight
reigns
in
me
עדיין
כקדם
קולטת
אוזני
That
still,
as
before,
my
ear
catches
הלחן
ההוא
התמים
That
innocent
melody
קטן
הוא
ודל
הוא
חדרי
Small
and
humble
is
my
room
ואני
בו
שרוי
ערירי
And
I
dwell
in
it
desolate
קטן
הוא
ודל
הוא
חדרי
Small
and
humble
is
my
room
ואני
בו
שרוי
ערירי
And
I
dwell
in
it
desolate
ואני
בו
שרוי
ערירי
And
I
dwell
in
it
desolate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): בלובשטיין רחל ז"ל, לוי שם טוב, ליפשיץ שולמית ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.