Paroles et traduction Arik Einstein - שני שושנים
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אשיר
לך
שיר
עתיק,
נושן
I
will
sing
you
the
age-old
song
אשיר
לך
זמר
על
שושן.
I
will
sing
you
a
ballad
of
a
lily.
היה
היו
לפני
שנים
Once
upon
a
time,
years
ago
שני
שושנים,
שני
שושנים.
Two
roses,
two
roses.
היה
זה
כבר,
רחוק
היום,
It
was
a
long
time
ago,
אחד
לבן,
שני
אדום.
One
white,
one
red.
בני
גן
אחד,
כשני
אחים,
Children
of
the
same
garden,
like
two
brothers,
צמחו
עלה,
צמחו
חוחים.
They
grew
petals,
they
grew
thorns.
עת
בא
הבוקר
צחור
גוון
When
the
pale
morning
arrived,
פקח
עיניים
הלבן,
The
white
one
opened
its
eyes,
וערב
בא
ורד
היום
As
evening
came,
the
sun
set
עצם
עיניים
האדום.
The
red
one
closed
its
eyes.
ובלילות
ובלילות
And
at
night
and
at
night
נשבו
רוחות
בם
קלילות.
Light
breezes
blew
through
them.
כה
לבלבו
עד
באה
יד,
They
bloomed
and
blossomed
until
a
hand
came,
יד
שקטפה
שושן
אחד,
A
hand
picked
one
lily,
ואין
יודע
עד
היום
-
And
no
one
knows
to
this
day,
את
הלבן
או
האדום.
Was
it
the
white
or
the
red?
ורק
יודעים,
כי
הנותר
And
they
only
know
that
the
one
that
remained,
ליבו
נשבר,
ליבו
נשבר...
Its
heart
was
broken,
its
heart
was
broken...
היה
היו
לפני
שנים
Once
upon
a
time,
years
ago
שני
שושנים,
שני
שושנים.
Two
roses,
two
roses.
היה
זה
כבר,
רחוק
היום,
It
was
a
long
time
ago,
אחד
לבן,
שני
אדום.
One
white,
one
red.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): לוי שם טוב, אורלנד יעקב ז"ל, זעירא מרדכי ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.