Arik Einstein - שני שושנים - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arik Einstein - שני שושנים




שני שושנים
Two Roses
אשיר לך שיר עתיק, נושן
I will sing you the age-old song
אשיר לך זמר על שושן.
I will sing you a ballad of a lily.
היה היו לפני שנים
Once upon a time, years ago
שני שושנים, שני שושנים.
Two roses, two roses.
היה זה כבר, רחוק היום,
It was a long time ago,
אחד לבן, שני אדום.
One white, one red.
בני גן אחד, כשני אחים,
Children of the same garden, like two brothers,
צמחו עלה, צמחו חוחים.
They grew petals, they grew thorns.
עת בא הבוקר צחור גוון
When the pale morning arrived,
פקח עיניים הלבן,
The white one opened its eyes,
וערב בא ורד היום
As evening came, the sun set
עצם עיניים האדום.
The red one closed its eyes.
ובלילות ובלילות
And at night and at night
נשבו רוחות בם קלילות.
Light breezes blew through them.
כה לבלבו עד באה יד,
They bloomed and blossomed until a hand came,
יד שקטפה שושן אחד,
A hand picked one lily,
ואין יודע עד היום -
And no one knows to this day,
את הלבן או האדום.
Was it the white or the red?
ורק יודעים, כי הנותר
And they only know that the one that remained,
ליבו נשבר, ליבו נשבר...
Its heart was broken, its heart was broken...
היה היו לפני שנים
Once upon a time, years ago
שני שושנים, שני שושנים.
Two roses, two roses.
היה זה כבר, רחוק היום,
It was a long time ago,
אחד לבן, שני אדום.
One white, one red.





Writer(s): לוי שם טוב, אורלנד יעקב ז"ל, זעירא מרדכי ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.