Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אגדה יפנית
Japanische Legende
בחמש
קם
צייד
Um
fünf
Uhr
stand
der
Jäger
auf
ויצא
את
ביתו
und
verließ
sein
Haus
אל
היער
צעד
Schritt
in
den
Wald
ודרך
קשתו
und
spannte
seinen
Bogen
עד
הערב
סבב
Bis
zum
Abend
streifte
er
umher
לא
הצליחה
דרכו
sein
Weg
war
erfolglos
גם
צמא,
גם
רעב
Auch
durstig,
auch
hungrig
סר
פנים
ונסער
Mißmutig
und
aufgeregt
חזר
לכפר
kehrte
er
ins
Dorf
zurück
והנה
זוג
ברבורים
Und
siehe,
ein
Schwanenpaar
לבנים
ויפים
Weiß
und
schön
אוהבים
וזקופים
liebend
und
aufrecht
חץ
שלח
באחד
schoss
er
einen
Pfeil
auf
einen
חץ
שלח
באחד
schoss
er
einen
Pfeil
auf
einen
שם
ראשו
על
הכר
Legte
seinen
Kopf
auf
das
Kissen
הצייד
שעייף
der
müde
Jäger
וחלום
לא
מוכר
und
ein
unbekannter
Traum
את
שנתו
טרף
raubte
ihm
den
Schlaf
נערה
מעונה
Ein
gequältes
Mädchen
אל
הבית
פרצה
stürzte
ins
Haus
ובידה
הקטנה
und
in
ihrer
kleinen
Hand
אחזה
נוצה
hielt
sie
eine
Feder
שתי
עיניה
צופות
Ihre
beiden
Augen
blicken
יפות,
נוזפות
schön,
vorwurfsvoll
דמעותיה
שוטפות
fließen
ihre
Tränen
מה
חטא,
מה
עוון
Was
für
eine
Sünde,
was
für
ein
Unrecht
אהובי
הלבן?
mein
weißer
Geliebter?
לך
ליד
הנהר
geh
zum
Fluss
לך
ליד
הנהר
geh
zum
Fluss
כל
העולם
דממה
Die
ganze
Welt
ist
still
בחמש
קם
צייד
Um
fünf
Uhr
stand
der
Jäger
auf
ויצא
את
ביתו
und
verließ
sein
Haus
אל
היער
צעד
Schritt
in
den
Wald
ודרך
קשתו
und
spannte
seinen
Bogen
ברבורה
לבנה
Ein
weißer
Schwan
ראתה
את
הצייד
בעינה
sah
den
Jäger
mit
ihrem
Auge
היא
שלחה
מקורה
Sie
streckte
ihren
Schnabel
aus
וקרעה
בבשרה
und
riss
ihr
Fleisch
auf
צללה
בצילו
tauchte
sie
in
seinen
Schatten
צללה
בצילו
tauchte
sie
in
seinen
Schatten
כל
העולם
שממה
Die
ganze
Welt
ist
eine
Einöde
כל
העולם
שממה
Die
ganze
Welt
ist
eine
Einöde
כל
העולם
שממה
Die
ganze
Welt
ist
eine
Einöde
כל
העולם
שממה
Die
ganze
Welt
ist
eine
Einöde
כל
העולם
שממה
Die
ganze
Welt
ist
eine
Einöde
כל
העולם
שממה
Die
ganze
Welt
ist
eine
Einöde
כל
העולם
שממה
Die
ganze
Welt
ist
eine
Einöde
כל
העולם
שממה
Die
ganze
Welt
ist
eine
Einöde
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ehud Manor, Kobi Oshrat Ventoora, Ariel Silber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.