Paroles et traduction אריאל זילבר - אגדה יפנית
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אגדה יפנית
Japanese Legend
בחמש
קם
צייד
At
five
the
hunter
rose
ויצא
את
ביתו
And
left
his
home
אל
היער
צעד
To
the
forest
he
went
ודרך
קשתו
And
with
his
bow
עד
הערב
סבב
Until
evening
he
wandered
לא
הצליחה
דרכו
His
path
was
unsuccessful
גם
צמא,
גם
רעב
Thirsty
and
hungry
אחזו
אותו
Took
hold
of
him
סר
פנים
ונסער
Gloomy
and
upset
חזר
לכפר
He
returned
to
the
village
והנה
זוג
ברבורים
And
behold
a
pair
of
swans
לבנים
ויפים
White
and
beautiful
אוהבים
וזקופים
In
love
and
proud
חץ
שלח
באחד
He
shot
an
arrow
at
one
חץ
שלח
באחד
An
arrow
he
shot
at
one
שם
ראשו
על
הכר
He
laid
his
head
on
the
pillow
הצייד
שעייף
The
hunter
so
tired
וחלום
לא
מוכר
And
an
unfamiliar
dream
את
שנתו
טרף
Tore
at
his
sleep
נערה
מעונה
A
tortured
maiden
אל
הבית
פרצה
Forced
into
the
house
ובידה
הקטנה
And
in
her
tiny
hand
אחזה
נוצה
She
held
a
feather
שתי
עיניה
צופות
Her
two
eyes
watching
יפות,
נוזפות
Beautiful,
accusing
דמעותיה
שוטפות
Her
tears
were
flowing
מה
חטא,
מה
עוון
What
sin,
what
crime
אהובי
הלבן?
My
snowy
love?
לך
ליד
הנהר
Go
to
the
river
לך
ליד
הנהר
Go
to
the
river
כל
העולם
דממה
The
whole
world
is
silent
בחמש
קם
צייד
At
five
the
hunter
rose
ויצא
את
ביתו
And
left
his
home
אל
היער
צעד
To
the
forest
he
went
ודרך
קשתו
And
with
his
bow
ראתה
את
הצייד
בעינה
Saw
the
hunter
with
her
eye
היא
שלחה
מקורה
She
sent
her
beak
וקרעה
בבשרה
It
tore
into
her
flesh
צללה
בצילו
She
dived
into
his
shadow
צללה
בצילו
She
dived
into
his
shadow
כל
העולם
שממה
The
whole
world
is
silent
כל
העולם
שממה
The
whole
world
is
silent
כל
העולם
שממה
The
whole
world
is
silent
כל
העולם
שממה
The
whole
world
is
silent
כל
העולם
שממה
The
whole
world
is
silent
כל
העולם
שממה
The
whole
world
is
silent
כל
העולם
שממה
The
whole
world
is
silent
כל
העולם
שממה
The
whole
world
is
silent
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ehud Manor, Kobi Oshrat Ventoora, Ariel Silber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.