אריאל זילבר - שיר הזרוק - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction אריאל זילבר - שיר הזרוק




שיר הזרוק
Song of Songs
שיר השירים
Song of Songs
אריאל זילבר
Ariel Zilber
מילים: מתוך שיר השירים
Words: from the Song of Songs
לחן: אריאל זילבר
Music: Ariel Zilber
שיר השירים אשר לשלמה
The Song of Songs, which is Solomon's
אם לא תדעי לך, היפה בנשים
If thou know not, O thou fairest among women
הנך יפה, רעייתי, עינייך יונים
Thou art beautiful, my darling, thine eyes are as doves
שושנת העמקים
The rose of the valleys
נאוו לחייך בתורים, צווארך בחרוזים
Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with strings of pearls
שושנה בין החוחים
A rose among the thorns
קומי לך רעייתי יפתי, ולכי לך
Arise, my fair one, and come away
כה מראיך נאוה
How beautiful is thy countenance
השמיעיני את קולך כי קולך ערב
Let me hear thy voice; for sweet is thy voice
הינך יפה רעייתי, שערך כעדר העיזים שגלשו מהר גלעד
Thou art beautiful, my darling, thy hair is as a flock of goats that have descended from Mount Gilead
מי זאת עולה? מי זאת ברה?
Who is this that cometh up from the wilderness?
מור ולבונה, אחותי כלה
Myrrh and frankincense, my sister, my spouse
אחת היא לאימה
One is my dove
אחת היא בין הבנות
One is my undefiled
מה יפו פעמייך
How beautiful are thy feet
מה טובו דודייך
How fitting are thy breasts
מי זאת חותם על לבי?
Who is this that maketh her mark upon my heart?
באתי לגני, נצאה אל הכרמים
I came into my garden, I went down into the orchards
גם עם רבות הימים
Even with the multitude of days
גם אז אשיר לך
Even then I shall sing to you
אגשים בך את שיר השירים
I shall fulfill in you the song of songs
שיר השירים אשר לשלמה, ליפה בנשים
The song of songs, which is Solomon's, to the fairest among women
נופת תטופנה שפתותייך
Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb
דבש וחלב תחת לשונך
Honey and milk are under thy tongue
שני שדייך כשני עופרים, תאומי צביה
Thy two breasts are like two fawns, twins of a gazelle
בטנך ערמת חיטים
Thy belly is like a heap of wheat
כולך יפה רעייתי ומום אין בך
Thou art all fair, my darling, and there is no spot in thee
בגני פרי מגדים
In my garden are fruits of all kinds
פתחי אחותי, רעייתי
Open to me, my sister, my spouse
ראשי נמלא טל, מציץ מן החרכים
My head is filled with dew, my locks with the drops of the night
מה יפית ומה נעמת, אהבה בתענוגים
How beautiful and how pleasant art thou, O love, for delights
הנך יפה רעייתי
Thou art beautiful, my darling
ירכייך חלאים, מעשה ידי אמן
Thy thighs are like jewels, the work of a master
מי זאת עולה? מי זאת ברה?
Who is this that cometh up from the wilderness?
מור ולבונה, אחותי כלה
Myrrh and frankincense, my sister, my spouse
אחת היא לאימה
One is my dove
אחת היא בין הבנות
One is my undefiled
מה יפו פעמייך
How beautiful are thy feet
מה טובו דודייך
How fitting are thy breasts
מי זאת חותם על לבי?
Who is this that maketh her mark upon my heart?
באתי לגני, נצאה אל הכרמים
I came into my garden, I went down into the orchards
גם עם רבות הימים
Even with the multitude of days
גם אז אשיר לך
Even then I shall sing to you
אגשים בך את שיר השירים
I shall fulfill in you the song of songs
שיר השירים אשר לשלמה, ליפה בנשים
The song of songs, which is Solomon's, to the fairest among women
נופת תטופנה שפתותייך
Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb
דבש וחלב תחת לשונך
Honey and milk are under thy tongue
עינייך יונים
Thine eyes are as doves
שושנה בין החוחים
A rose among the thorns
קומי לך רעייתי יפתי ולכי לך
Arise, my fair one, and come away
כה מראיך נאווה
How beautiful is thy countenance
שיר השירים אשר לשלמה
The song of songs, which is Solomon's
שיר השירים אשר לשלמה
The song of songs, which is Solomon's
עינייך יונים
Thine eyes are as doves
שושנת העמקים
The rose of the valleys





Writer(s): זילבר אריאל, צ'יזיק שמואל ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.