Paroles et traduction אריאל זילבר - שיר הזרוק
מילים:
מתוך
שיר
השירים
Words:
from
the
Song
of
Songs
לחן:
אריאל
זילבר
Music:
Ariel
Zilber
שיר
השירים
אשר
לשלמה
The
Song
of
Songs,
which
is
Solomon's
אם
לא
תדעי
לך,
היפה
בנשים
If
thou
know
not,
O
thou
fairest
among
women
הנך
יפה,
רעייתי,
עינייך
יונים
Thou
art
beautiful,
my
darling,
thine
eyes
are
as
doves
שושנת
העמקים
The
rose
of
the
valleys
נאוו
לחייך
בתורים,
צווארך
בחרוזים
Thy
cheeks
are
comely
with
rows
of
jewels,
thy
neck
with
strings
of
pearls
שושנה
בין
החוחים
A
rose
among
the
thorns
קומי
לך
רעייתי
יפתי,
ולכי
לך
Arise,
my
fair
one,
and
come
away
כה
מראיך
נאוה
How
beautiful
is
thy
countenance
השמיעיני
את
קולך
כי
קולך
ערב
Let
me
hear
thy
voice;
for
sweet
is
thy
voice
הינך
יפה
רעייתי,
שערך
כעדר
העיזים
שגלשו
מהר
גלעד
Thou
art
beautiful,
my
darling,
thy
hair
is
as
a
flock
of
goats
that
have
descended
from
Mount
Gilead
מי
זאת
עולה?
מי
זאת
ברה?
Who
is
this
that
cometh
up
from
the
wilderness?
מור
ולבונה,
אחותי
כלה
Myrrh
and
frankincense,
my
sister,
my
spouse
אחת
היא
לאימה
One
is
my
dove
אחת
היא
בין
הבנות
One
is
my
undefiled
מה
יפו
פעמייך
How
beautiful
are
thy
feet
מה
טובו
דודייך
How
fitting
are
thy
breasts
מי
זאת
חותם
על
לבי?
Who
is
this
that
maketh
her
mark
upon
my
heart?
באתי
לגני,
נצאה
אל
הכרמים
I
came
into
my
garden,
I
went
down
into
the
orchards
גם
עם
רבות
הימים
Even
with
the
multitude
of
days
גם
אז
אשיר
לך
Even
then
I
shall
sing
to
you
אגשים
בך
את
שיר
השירים
I
shall
fulfill
in
you
the
song
of
songs
שיר
השירים
אשר
לשלמה,
ליפה
בנשים
The
song
of
songs,
which
is
Solomon's,
to
the
fairest
among
women
נופת
תטופנה
שפתותייך
Thy
lips,
O
my
spouse,
drop
as
the
honeycomb
דבש
וחלב
תחת
לשונך
Honey
and
milk
are
under
thy
tongue
שני
שדייך
כשני
עופרים,
תאומי
צביה
Thy
two
breasts
are
like
two
fawns,
twins
of
a
gazelle
בטנך
ערמת
חיטים
Thy
belly
is
like
a
heap
of
wheat
כולך
יפה
רעייתי
ומום
אין
בך
Thou
art
all
fair,
my
darling,
and
there
is
no
spot
in
thee
בגני
פרי
מגדים
In
my
garden
are
fruits
of
all
kinds
פתחי
אחותי,
רעייתי
Open
to
me,
my
sister,
my
spouse
ראשי
נמלא
טל,
מציץ
מן
החרכים
My
head
is
filled
with
dew,
my
locks
with
the
drops
of
the
night
מה
יפית
ומה
נעמת,
אהבה
בתענוגים
How
beautiful
and
how
pleasant
art
thou,
O
love,
for
delights
הנך
יפה
רעייתי
Thou
art
beautiful,
my
darling
ירכייך
חלאים,
מעשה
ידי
אמן
Thy
thighs
are
like
jewels,
the
work
of
a
master
מי
זאת
עולה?
מי
זאת
ברה?
Who
is
this
that
cometh
up
from
the
wilderness?
מור
ולבונה,
אחותי
כלה
Myrrh
and
frankincense,
my
sister,
my
spouse
אחת
היא
לאימה
One
is
my
dove
אחת
היא
בין
הבנות
One
is
my
undefiled
מה
יפו
פעמייך
How
beautiful
are
thy
feet
מה
טובו
דודייך
How
fitting
are
thy
breasts
מי
זאת
חותם
על
לבי?
Who
is
this
that
maketh
her
mark
upon
my
heart?
באתי
לגני,
נצאה
אל
הכרמים
I
came
into
my
garden,
I
went
down
into
the
orchards
גם
עם
רבות
הימים
Even
with
the
multitude
of
days
גם
אז
אשיר
לך
Even
then
I
shall
sing
to
you
אגשים
בך
את
שיר
השירים
I
shall
fulfill
in
you
the
song
of
songs
שיר
השירים
אשר
לשלמה,
ליפה
בנשים
The
song
of
songs,
which
is
Solomon's,
to
the
fairest
among
women
נופת
תטופנה
שפתותייך
Thy
lips,
O
my
spouse,
drop
as
the
honeycomb
דבש
וחלב
תחת
לשונך
Honey
and
milk
are
under
thy
tongue
עינייך
יונים
Thine
eyes
are
as
doves
שושנה
בין
החוחים
A
rose
among
the
thorns
קומי
לך
רעייתי
יפתי
ולכי
לך
Arise,
my
fair
one,
and
come
away
כה
מראיך
נאווה
How
beautiful
is
thy
countenance
שיר
השירים
אשר
לשלמה
The
song
of
songs,
which
is
Solomon's
שיר
השירים
אשר
לשלמה
The
song
of
songs,
which
is
Solomon's
עינייך
יונים
Thine
eyes
are
as
doves
שושנת
העמקים
The
rose
of
the
valleys
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): זילבר אריאל, צ'יזיק שמואל ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.