Arik Einstein - עטור מצחך זהב שחור - traduction des paroles en allemand




עטור מצחך זהב שחור
Deine Stirn, mit schwarzem Gold geschmückt
עטור מצחך זהב שחור
Deine Stirn, mit schwarzem Gold geschmückt
(אינני זוכר אם כתבו כך בשיר)
(Ich erinnere mich nicht, ob man das so im Lied schrieb)
מצחך מתחרז עם עיניים ואור,
Deine Stirn reimt sich auf Augen und Licht,
(אינני זוכר אם חרזו כך בשיר)
(Ich erinnere mich nicht, ob man das so im Lied reimte)
אך למי שתהיי
Doch wessen du auch sein wirst,
חייו מלאי שיר.
dessen Leben ist voller Lieder.
חלוקך הורוד צמרירי ורך.
Dein rosa Morgenmantel, wollig und weich.
את בו מתעטפת תמיד לעת ליל.
Du hüllst dich stets zur Nachtzeit darin ein.
לא הייתי רוצה להיות לך אח,
Ich möchte nicht dein Bruder sein,
לא נזיר מתפלל לדמותו של מלאך
kein Mönch, der zum Bildnis eines Engels betet
ורואה חלומות עגומים של קדושה
und trübe Träume von Heiligkeit sieht
ולמולו את אישה...
und ihm gegenüber bist du eine Frau...
את אוהבת להיות
Du liebst es,
עצובה ושותקת
traurig und schweigend zu sein
להקשיב לסיפור על קרוב על רחוק
einer Geschichte von Nah und Fern zu lauschen
ואני, שלא פעם אביט בך בשקט
Und ich, der ich dich oft schweigend betrachte
אין קול ודברים
ohne Stimme und Worte
שוכח הכל על אודות אחרים.
vergesse alles über andere.
שוכנת נפשי בין כתלי ביתך
Meine Seele wohnt zwischen den Wänden deines Hauses
ושבויה בין כתלייך
Und ist gefangen zwischen deinen Wänden
ממני נפרדת
Du trennst dich von mir
עת אני בגופי נפרד ממך.
während ich mich körperlich von dir trenne.
פרוש חלומי כמרבד לרגליך
Mein Traum ist ausgebreitet wie ein Teppich zu deinen Füßen
צעדי אהובה על פרחיו פסיעותיך
Schreite, Geliebte, auf seinen Blumen mit deinen Schritten
לבשי חלוקך הורוד לעת ליל
Zieh deinen rosa Morgenmantel zur Nachtzeit an
עוד מעט ואבוא אליך.
Bald werde ich zu dir kommen.
עטור מצחך זהב שחור
Deine Stirn, mit schwarzem Gold geschmückt
יקרב אל שפתי כחרוז אל שיר
wird sich meinen Lippen nähern wie ein Reim einem Lied
אז אלחש באזניך עד בוקר עד אור
Dann werde ich dir ins Ohr flüstern bis zum Morgen, bis zum Licht
כשיכור...
Wie ein Betrunkener...
עטור מצחך זהב שחור.
Deine Stirn, mit schwarzem Gold geschmückt.





Writer(s): רכטר יוני, חלפי אברהם ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.