Paroles et traduction אריק לביא - שחקי שחקי (אני מאמין)
שחקי שחקי (אני מאמין)
Playing Playing (I Believe)
שַׂחֲקִי,
שַׂחֲקִי
עַל
הַחֲלוֹמוֹת,
Play,
play
on
dreams,
זוּ
אֲנִי
הַחוֹלֵם
שָֹח.
It
is
I,
the
dreamer,
who
whispers.
שַׂחֲקִי
כִּי
בָאָדָם
אַאֲמִין,
Play,
because
I
will
believe
in
man,
כִּי
עוֹדֶנִּי
מַאֲמִין
בָּךְ.
Because
I
still
believe
in
you.
כִּי
עוֹד
נַפְשִׁי
דְּרוֹר
שׁוֹאֶפֶת
Because
my
soul
still
yearns
for
freedom,
לֹא
מְכַרְתִּיהָ
לְעֵגֶל-פָּז,
I
have
not
sold
it
for
a
golden
calf,
כִּי
עוֹד
אַאֲמִין
גַּם
בָּאָדָם,
Because
I
will
still
believe
in
man,
גַּם
בְּרוּחוֹ,
רוּחַ
עָז.
Also
in
his
spirit,
a
mighty
spirit.
רוּחוֹ
יַשְׁלִיךְ
כַּבְלֵי-הֶבֶל,
His
spirit
will
cast
off
the
chains
of
vanity,
יְרוֹמְמֶנּוּ
בָּמֳתֵי-עָל;
Will
raise
him
to
the
heights;
לֹא
בָּרָעָב
יָמוּת
עֹבֵד,
The
worker
will
not
die
of
hunger,
דְּרוֹר
– לַנֶּפֶשׁ,
פַּת
– לַדָּל.
Freedom
for
the
soul,
bread
for
the
poor.
שַׂחֲקִי
כִּי
גַּם
בְּרֵעוּת
אַאֲמִין,
Play,
because
I
also
believe
in
goodness,
אַאֲמִין,
כִּי
עוֹד
אֶמְצָא
לֵב,
I
believe
that
I
will
still
find
a
heart,
לֵב
תִּקְוֹתַי
גַּם
תִּקְוֹתָיו,
A
heart
of
my
hopes
and
also
his
hopes,
יָחוּשׁ
אֹשֶׁר,
יָבִין
כְּאֵב.
It
will
feel
joy,
it
will
understand
pain.
אַאֲמִינָה
גַּם
בֶּעָתִיד,
I
will
believe
in
the
future,
אַף
אִם
יִרְחַק
זֶה
הַיּוֹם,
Even
if
that
day
is
far
away,
אַךְ
בּוֹא
יָבוֹא
– יִשְּׂאוּ
שָׁלוֹם
But
it
will
come
- it
will
carry
peace
אָז
וּבְרָכָה
לְאֹם
מִלְּאֹם.
Then
and
blessing
to
nation
from
nation.
יָשׁוּב
יִפְרַח
אָז
גַּם
עַמִּי,
My
people
will
then
flourish
again,
וּבָאָרֶץ
יָקוּם
דּוֹר,
And
in
the
land
a
generation
will
arise,
בַּרְזֶל-כְּבָלָיו
יוּסַר
מֶנּוּ,
His
iron
chains
will
be
removed
from
him,
עַיִן-בְּעַיִן
יִרְאֶה
אוֹר.
Eye
to
eye
he
will
see
the
light.
יִחְיֶה,
יֶאֱהַב,
יִפְעַל,
יָעַשׂ,
He
will
live,
he
will
love,
he
will
work,
he
will
do,
דּוֹר
בָּאָרֶץ
אָמְנָם
חָי
A
generation
truly
lives
in
the
land
לֹא
בֶּעָתִיד
– בַּשָּׁמַיִם,
Not
in
the
future
- in
heaven,
חַיֵּי-רוּחַ
לוֹ
אֵין
דָי.
He
has
no
enough
spiritual
life.
אָז
שִׁיר
חָדָשׁ
יָשִׁיר
מְשׁוֹרֵר,
Then
a
new
song
the
poet
will
sing,
לְיֹפִי
וְנִשְׂגָּב
לִבּוֹ
עֵר;
His
heart
is
awake
to
beauty
and
sublimity;
לוֹ,
לַצָּעִיר,
מֵעַל
קִבְרִי
To
him,
the
young
man,
from
my
grave
פְּרָחִים
יִלְקְטוּ
לַזֵּר.
Flowers
will
be
picked
for
a
wreath.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): זורמן משה, טשרניחובסקי שאול ז"ל, שלונסקי טוביה ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.