אריק לביא - שחקי שחקי (אני מאמין) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction אריק לביא - שחקי שחקי (אני מאמין)




שַׂחֲקִי, שַׂחֲקִי עַל הַחֲלוֹמוֹת,
Эй, эй, эй, эй, эй, все в доме,
זוּ אֲנִי הַחוֹלֵם שָֹח.
Чтобы быть без дома во дворе.
שַׂחֲקִי כִּי בָאָדָם אַאֲמִין,
Эй, Бум, во веки веков, аминь,
כִּי עוֹדֶנִּי מַאֲמִין בָּךְ.
Главный университет.
כִּי עוֹד נַפְשִׁי דְּרוֹר שׁוֹאֶפֶת
Глаз близко - у двора.
לֹא מְכַרְתִּיהָ לְעֵגֶל-פָּז,
Все, и даже больше, отложенные планы ...
כִּי עוֹד אַאֲמִין גַּם בָּאָדָם,
Глаз - это один из газовых стрел,
גַּם בְּרוּחוֹ, רוּחַ עָז.
Газовых братьев, бусина, как.
רוּחוֹ יַשְׁלִיךְ כַּבְלֵי-הֶבֶל,
Сгруппируйте свои силы, чтобы-иметь-рычаг,
יְרוֹמְמֶנּוּ בָּמֳתֵי-עָל;
Вокруг него-от-всех -;
לֹא בָּרָעָב יָמוּת עֹבֵד,
Весь Опель, алюминий, АБС,
דְּרוֹר לַנֶּפֶשׁ, פַּת לַדָּל.
- Через-LAN -, paper-web.
שַׂחֲקִי כִּי גַּם בְּרֵעוּת אַאֲמִין,
Эй, игра, строительство а,
אַאֲמִין, כִּי עוֹד אֶמְצָא לֵב,
В А, В а, в офисе, в лаборатории...
לֵב תִּקְוֹתַי גַּם תִּקְוֹתָיו,
В лабораторию и платить за газ для ...
יָחוּשׁ אֹשֶׁר, יָבִין כְּאֵב.
Ухо юноши, Я есмь хат.
אַאֲמִינָה גַּם בֶּעָתִיד,
Для игры тебе скоро,
אַף אִם יִרְחַק זֶה הַיּוֹם,
АФ загорелся, и я увидел дом ...
אַךְ בּוֹא יָבוֹא יִשְּׂאוּ שָׁלוֹם
Горн бабушкиной лодки-от кончика до хвостовика
אָז וּבְרָכָה לְאֹם מִלְּאֹם.
ОЗ-адрес всего, что связано с мамой.
יָשׁוּב יִפְרַח אָז גַּם עַמִּי,
Итак, леди из игры Тони Оза,
וּבָאָרֶץ יָקוּם דּוֹר,
Упонор-это тоже трек,
בַּרְזֶל-כְּבָלָיו יוּסַר מֶנּוּ,
Ready-Big, USA,
עַיִן-בְּעַיִן יִרְאֶה אוֹר.
To be-Am, be your, only.
יִחְיֶה, יֶאֱהַב, יִפְעַל, יָעַשׂ,
Для него это очень много, и я ...
דּוֹר בָּאָרֶץ אָמְנָם חָי
Lane boots имеют в виду, например,
לֹא בֶּעָתִיד בַּשָּׁמַיִם,
Все скоро будет-Бафомет,
חַיֵּי-רוּחַ לוֹ אֵין דָי.
Ты можешь ... дедушка Лео-жестяная банка.
אָז שִׁיר חָדָשׁ יָשִׁיר מְשׁוֹרֵר,
ОЗ, что у тебя происходит, ты просто...
לְיֹפִי וְנִשְׂגָּב לִבּוֹ עֵר;
Он довез нас до автобуса, который;
לוֹ, לַצָּעִיר, מֵעַל קִבְרִי
Сплав, лазер, время Кбит / с
פְּרָחִים יִלְקְטוּ לַזֵּר.
"От правды к читателям.





Writer(s): זורמן משה, טשרניחובסקי שאול ז"ל, שלונסקי טוביה ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.