Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mizmor LeDavid
Ein Psalm Davids
Mizmor
leDavid
(A
psalm
to
David)
Ein
Psalm
Davids
Hashem
ro'i
lo
ech'sar
(God
is
my
sheperd
I
shall
not
lack)
Der
HERR
ist
mein
Hirte,
mir
wird
nichts
mangeln.
Bin'ot
deshe
yar'bitzeni
(He
makes
me
lie
down
in
green
pastures)
Er
weidet
mich
auf
einer
grünen
Aue
Al
mei
menuchot
yenahaleni
(He
leads
me
beside
still
waters)
und
führet
mich
zum
frischen
Wasser.
Nafshi
yeshovev
(He
restores
my
soul)
Er
erquicket
meine
Seele.
Yan'cheni
bema'aglei
tzedek
(He
guides
me
in
the
paths
of
righteousness)
Er
führet
mich
auf
rechter
Straße
Lema'an
sh'mo
(for
his
name's
sake)
um
seines
Namens
willen.
Gam
ki
elech
begei
tzalmavet
(Even
as
I
walk
in
the
valley
of
the
shadow
of
dead)
Und
ob
ich
schon
wanderte
im
finstern
Tal,
Lo
ira
ra
ki
Atah
imadi
(I
will
fear
any
hardship
for
You
are
with
me)
fürchte
ich
kein
Unglück;
denn
du
bist
bei
mir,
Shiv'techa
umish'antecha
hemah
yenachamuni
(Your
rod
and
your
staff,
they
comfort
me)
dein
Stecken
und
Stab
trösten
mich.
Ta'aroch
lefanai
shulchan
neged
tzorerai
(You
prepare
a
table
befor
me
before
my
enemies)
Du
bereitest
vor
mir
einen
Tisch
im
Angesicht
meiner
Feinde.
Dishanta
vashemen
roshi
kosi
revayah.
(You
anoint
my
head
with
oil
my
cup
runs
over)
Du
salbest
mein
Haupt
mit
Öl
und
schenkest
mir
voll
ein.
Ach
tov
vachesed
yir'defuni
kol
yemei
chayay
(but
good
and
kindness
shall
follosme
all
the
days
of
my
life)
Gutes
und
Barmherzigkeit
werden
mir
folgen
mein
Leben
lang,
Veshavti
beveit
hashem
le'orech
yamim
(and
I
dwell
in
God's
house
forever)
und
ich
werde
bleiben
im
Hause
des
HERRN
immerdar.
Mizmor
leDavid
(A
psalm
to
David)
Ein
Psalm
Davids
Hashem
ro'i
lo
ech'sar
(God
is
my
sheperd
I
shall
not
lack)
Der
HERR
ist
mein
Hirte,
mir
wird
nichts
mangeln.
Bin'ot
deshe
yar'bitzeni
(He
makes
me
lie
down
in
green
pastures)
Er
weidet
mich
auf
einer
grünen
Aue
Al
mei
menuchot
yenahaleni
(He
leads
me
beside
still
waters)
und
führet
mich
zum
frischen
Wasser.
Nafshi
yeshovev
(He
restores
my
soul)
Er
erquicket
meine
Seele.
Yan'cheni
bema'aglei
tzedek
(He
guides
me
in
the
paths
of
righteousness)
Er
führet
mich
auf
rechter
Straße
Lema'an
sh'mo
(for
his
name's
sake)
um
seines
Namens
willen.
Gam
ki
elech
begei
tzalmavet
(Even
as
I
walk
in
the
valley
of
the
shadow
of
dead)
Und
ob
ich
schon
wanderte
im
finstern
Tal,
Lo
ira
ra
ki
Atah
imadi
(I
will
fear
any
hardship
for
You
are
with
me)
fürchte
ich
kein
Unglück;
denn
du
bist
bei
mir,
Shiv'techa
umish'antecha
hemah
yenachamuni
(Your
rod
and
your
staff,
they
comfort
me)
dein
Stecken
und
Stab
trösten
mich.
Ta'aroch
lefanai
shulchan
neged
tzorerai
(You
prepare
a
table
befor
me
before
my
enemies)
Du
bereitest
vor
mir
einen
Tisch
im
Angesicht
meiner
Feinde.
Dishanta
vashemen
roshi
kosi
revayah.
(You
anoint
my
head
with
oil
my
cup
runs
over)
Du
salbest
mein
Haupt
mit
Öl
und
schenkest
mir
voll
ein.
Ach
tov
vachesed
yir'defuni
kol
yemei
chayay
(but
good
and
kindness
shall
follosme
all
the
days
of
my
life)
Gutes
und
Barmherzigkeit
werden
mir
folgen
mein
Leben
lang,
Veshavti
beveit
hashem
le'orech
yamim
(and
I
dwell
in
God's
house
forever)
und
ich
werde
bleiben
im
Hause
des
HERRN
immerdar.
Dishanta
vashemen
roshi
kosi
revayah.
(You
anoint
my
head
with
oil
my
cup
runs
over)
Du
salbest
mein
Haupt
mit
Öl
und
schenkest
mir
voll
ein.
Ach
tov
vachesed
yir'defuni
kol
yemei
chayay
(but
good
and
kindness
shall
follosme
all
the
days
of
my
life)
Gutes
und
Barmherzigkeit
werden
mir
folgen
mein
Leben
lang,
Veshavti
beveit
hashem
le'orech
yamim
(and
I
dwell
in
God's
house
forever)
und
ich
werde
bleiben
im
Hause
des
HERRN
immerdar.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): מסורתי, אלבז גד
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.