גדעון כפן - ילד השדה - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction גדעון כפן - ילד השדה




ילד השדה
Child of the Field
כשהילדים נמים זה לא תמיד
When children sleep, it's not always
שהם רוצים לישון
that they want to sleep
הם לא רוצים לדעת
They don't want to know
כשהאצבעות עוברות
when fingers run
בתוך שערותיך הרכות
through your soft hair
הן רק רוצות לגעת.
They just want to touch
הייתי פעם ילד השדה
I used to be a child of the field
אף פעם לא בוכה
I never cry
ורוצה הכל לשכוח
and want to forget everything
לראות את העשב שגדל
To see the grass grow
איך נחל מתפתל
How a stream meanders
ובתוך חלום לשקוע.
And to sink into a dream
כשהמחשבות עוברות
As thoughts pass through
בתחנות הראש מבלי לצפור
the first few stations without a whistle
כמו מתוך קדחת
Like a fever
זרם של מילים סתומות
a stream of incoherent words
שוטף את הגבולות בין כן ולא
washes away the boundaries between yes and no
אני רועד מפחד.
I'm trembling with fear
הייתי פעם ילד השדה
I used to be a child of the field
אף פעם לא בוכה
I never cry
ורוצה הכל לשכוח
and want to forget everything
לראות את העשב שגדל
To see the grass grow
איך נחל מתפתל
How a stream meanders
ובתוך חלום לשקוע.
And to sink into a dream
ילד השדה
Child of the field
אף פעם לא בוכה
Never cries
ורוצה הכל לשכוח
And wants to forget everything
לראות את העשב שגדל
To see the grass grow
איך נחל מתפתל
How a stream meanders
ובתוך חלום לשקוע.
And to sink into a dream
עכשיו אני לבד
Now I'm all alone
אוחז ברגעים שנשארו
Holding onto the moments that are left
שעוד רוצים לגעת
That still want to touch
רחוק מן השדה
Far from the field
אני עוד מחפש
I'm still searching
את השבילים
For the paths
שאז גילה הנער.
That the boy discovered then
הייתי פעם ילד השדה
I used to be a child of the field
אף פעם לא בוכה
I never cry
ורוצה הכל לשכוח
and want to forget everything
לראות את העשב שגדל
To see the grass grow
איך נחל מתפתל
How a stream meanders
ובתוך חלום לשקוע.
And to sink into a dream
הייתי פעם ילד השדה
I used to be a child of the field
אף פעם לא בוכה
I never cry
אף פעם לא בוכה
I never cry
אף פעם לא בו-כה
I never cry





Writer(s): עדר יהודה, טנא זאב, 2


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.