גלי עטרי - מקיץ אל החלום - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction גלי עטרי - מקיץ אל החלום




מקיץ אל החלום
От лета к мечте
שוב
Снова
כמו מקיץ אל חלום
словно от лета к мечте,
מתחמק מן האור
ускользаю от света,
מגשש בין כתלי
на ощупь бреду по стенам
החזון
видения,
ערפילי כחלב
туманного, как молоко,
כשל חולם מאוכזב
словно разочарованный мечтатель,
המכווץ אישוניו
сужающий зрачки.
אל תבכה, אני בוכה בשבילך
Не плачь, я плачу за тебя,
אל תפנה, אני אצעד בשבילך
не оборачивайся, я пойду за тебя,
עד כלות רגלי בחולי
пока ноги мои не изнемогут в бреду,
עד אפול וגופי שבור
пока не упаду, и тело мое не сломится
למרגלות הנהר העכור
у подножия мутной реки.
שוב
Снова
בהמיה רחוקה
далекий шум,
כמו עוד מוות בזוי
словно еще одна презренная смерть,
הנסתר בסמטה
скрытая в переулке
שממול
напротив,
מנותק ואסור
отрезанная и запретная,
כטאבו על כתפיי
как табу на моих плечах.
אם אותי תבקר
Если ты посетишь меня,
אל תבכה, אני בוכה בשבילך
не плачь, я плачу за тебя,
אל תפנה, אני אצעד בשבילך
не оборачивайся, я пойду за тебя,
עד כלות רגלי בחולי
пока ноги мои не изнемогут в бреду,
עד אפול וגופי שבור
пока не упаду, и тело мое не сломится
למרגלות הנהר העכור
у подножия мутной реки.
אל הרוח
К ветру,
אל המים
к воде,
אל האש
к огню,
כמו תפוח שרחק מן העץ
словно яблоко, упавшее далеко от дерева,
אל הדרך
к дороге,
עד אליך
к тебе,
עד לאופק
к горизонту,
כבת דמותך שהאיצה בי כדופק
как твой призрак, что подгонял меня, как биение сердца.
אל תפנה
Не оборачивайся,
אל תבכה
не плачь,
אל תכבה
не гасни.
אל תבכה, אני בוכה בשבילך
Не плачь, я плачу за тебя,
אל תפנה, אני אצעד בשבילך
не оборачивайся, я пойду за тебя,
עד כלות רגלי בחולי
пока ноги мои не изнемогут в бреду,
עד אפול וגופי שבור
пока не упаду, и тело мое не сломится
למרגלות הנהר העכור
у подножия мутной реки.
אל הרוח
К ветру,
אל המים
к воде,
אל האש
к огню,
כמו תפוח שרחק מן העץ
словно яблоко, упавшее далеко от дерева,
אל הדרך
к дороге,
עד אליך
к тебе,
עד לאופק
к горизонту,
כבת דמותך שהאיצה בי כדופק
как твой призрак, что подгонял меня, как биение сердца.
אל הרוח
К ветру,
אל המים
к воде,
אל האש
к огню,
כמו תפוח שרחק מן העץ
словно яблоко, упавшее далеко от дерева,
אל הדרך
к дороге,
עד אליך
к тебе,
עד לאופק
к горизонту,
כבת דמותך שהאיצה בי כדופק
как твой призрак, что подгонял меня, как биение сердца.
אל תפנה
Не оборачивайся,
אל תבכה
не плачь,
אל תכבה
не гасни.





Writer(s): בר רן, פרידלנד ברוך


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.