Paroles et traduction Dudu Tassa - צומת דרכים
כָּל
הַחֹרֶף
לאֹ
כָּתַבְתִּי
שִׁירָה,
וְלאֹ
זָכַרְתִּי
ALL
WINTER
LONG
I
WROTE
NOT
A
POEM,
NOR
DID
I
REMEMBER
וְלוּ
חֲלוֹם
אֶחָד
שֶׁחָלַמְתִּי.
עָזַבְתִּי
בַּיִת
EVEN
ONE
DREAM
I
HAD
DREAMT.
I
LEFT
HOME
וְאִשָּׁה,
שָׂכַרְתִּי
דִּירָה,
כָּל
מָה
שֶׁהָיִיתִי
מֻכְרָח
AND
WIFE,
I
RENTED
A
FLAT,
EVERYTHING
I
NEEDED
מָצָאתִי
מֻשְׁלָךְ
בִּרְחוֹב
זֶה
אוֹ
אַחֵר:
מִטָּה,
I
FOUND
CAST
ASIDE
IN
THIS
OR
THAT
STREET:
A
BED,
שֻׁלְחָן,
מַדָּפִים,
מְקָרֵר.
אֶפְשָׁר
לוֹמַר
TABLE,
SHELVES,
FRIDGE.
ONE
MIGHT
SAY
שֶׁהָיָה
זֶה
פֶּלֶא,
מַעֲשֵׂה
מַלְאָכִים,
שֶׁעָמַדְתִּי
THIS
WAS
A
MIRACLE,
AN
ACT
OF
ANGELS,
THAT
I
STOOD
בְּצֹמֶת
דְּרָכִים.
אֶפְשָׁר
גַּם
לאֹ
לְהַרְהֵר
בָּזֶה
AT
A
CROSSROADS.
ONE
MIGHT
ALSO
NOT
THINK
ABOUT
IT
יוֹתֵר
מִדַּי.
אֵינֶנִּי
יָכוֹל
לָדַעַת
דָּבָר
עַל
שְׁאֵלַת
TOO
MUCH.
I
CANNOT
KNOW
ANYTHING
ABOUT
THE
QUESTION
OF
חַיַּי,
אוֹ
לֶאֱמֹד
מָה
מָצָאתִי
וְכַמָּה
אָבַד
MY
LIFE,
OR
GUESS
WHAT
I
FOUND
AND
HOW
MUCH
I
LOST.
לִי.
אֲבָל
כָּל
הַחֹרֶף
הַזֶּה
לאֹ
כָּתַבְתִּי
שִׁירָה,
BUT
ALL
THIS
WINTER
I
WROTE
NOT
A
POEM,
וְלאֹ
זָכַרְתִּי
וְלוּ
חֲלוֹם
אֶחָד
שֶׁחָלַמְתִּי.
NOR
DID
I
REMEMBER
EVEN
ONE
DREAM
I
HAD
DREAMT.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): מימון ניר, טסה דודו, אליהו אלי
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.