דודי בוזגלו - לשוב הביתה - traduction des paroles en russe




לשוב הביתה
Вернуться домой
הגיע הזמן להתעורר
Пришло время проснуться,
לעזוב הכל להתגבר
Оставить все, преодолеть,
לשוב הביתה לא לחפש מקום אחר
Вернуться домой, не искать другое место.
הגיע הזמן להשתנות
Пришло время измениться,
גם אם פספסנו כמה תחנות
Даже если мы пропустили несколько остановок,
אפשר לרדת יש רכבת חזרה לשכונות
Можно сойти, есть поезд обратно в родные края.
הכל אפשר רק אם נרצה, המחפש תמיד מוצא
Все возможно, если мы захотим, ищущий всегда найдет,
גם אם הוא נמצא אי שם הרחק בקצה
Даже если он находится где-то далеко на краю света.
דלתות שמיים לא ננעלו, כשהבן קורא הצילו
Врата небес не заперты, когда сын кричит "спасите",
אז אבא שבשמיים מגיע אפילו
Тогда Отец Небесный приходит даже тогда,
אפילו שעשינו משהו רע
Даже если мы сделали что-то плохое,
הוא מוחל וסולח מוחל וסולח
Он прощает и милует, прощает и милует,
ומושיט ידו לעזרה ונותן ברחמיו
И протягивает руку помощи и дает по милосердию Своему
את הכח לתקן ולשוב אליו
Силу исправить и вернуться к Нему.
הגיע הזמן להתחרט
Пришло время раскаяться,
אם כבר לברוח אז מהחטא
Если уж бежать, то от греха,
אם כבר לקחת אז לקחת בשביל לתת
Если уж брать, то брать, чтобы отдавать.
וזה הזמן להתקרב לא לפחד מהכאב
И это время приблизиться, не бояться боли,
ואם לתת אז כבר לתת מכל הלב
А если отдавать, то отдавать от всего сердца.
הכל אפשר רק אם נרצה, המחפש תמיד מוצא
Все возможно, если мы захотим, ищущий всегда найдет,
גם אם הוא נמצא אי שם הרחק בקצה
Даже если он находится где-то далеко на краю света.
דלתות שמיים לא ננעלו, כשהבן קורא הצילו
Врата небес не заперты, когда сын кричит "спасите",
אז אבא שבשמיים מגיע אפילו
Тогда Отец Небесный приходит даже тогда,
אפילו שעשינו משהו רע
Даже если мы сделали что-то плохое,
הוא מוחל וסולח מוחל וסולח
Он прощает и милует, прощает и милует,
ומושיט ידו לעזרה ונותן ברחמיו
И протягивает руку помощи и дает по милосердию Своему
את הכח לתקן ולשוב אליו
Силу исправить и вернуться к Нему.
אפילו שעשינו משהו רע
Даже если мы сделали что-то плохое,
הוא מוחל וסולח מוחל וסולח
Он прощает и милует, прощает и милует,
ומושיט ידו לעזרה ונותן ברחמיו
И протягивает руку помощи и дает по милосердию Своему
את הכח לתקן
Силу исправить.





Writer(s): ריבו ישי, שושן מאור, בנודיז תום


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.