דויד ברוזה - שיר אהבה בדואי - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction דויד ברוזה - שיר אהבה בדואי




שיר אהבה בדואי
Бедуинская песня о любви
צלילי חליל אל החולות של המדבר היה שולח
Звуки флейты в пески пустыни я посылал,
ליטף הוא את גופה הרך והסופה טרפה הכל
Ласкал твое нежное тело, а буря все разрушала.
חדל להיות כמו החולות אני רוצה אותך כמו סלע
Перестань быть, как пески, хочу, чтоб ты была, как скала,
אז הבטיח לא לנדוד שוב כמו החול
Тогда пообещал больше не скитаться, как песок, никогда.
כשהרוחות אותו ליטפו בעוז אחז במוט האוהל
Когда ветры ласкали его с силой, он держался за шест шатра,
אוזניו אטם הוא לא לשמוע לא לנשום כלל את הצליל
Уши закрыл, чтобы не слышать, не дышать звуком совсем,
אתה נווד לחש מדבר אתה נקבר באוהל צר
Ты кочевник, шепчет пустыня, ты похоронен в тесном шатре,
והכבשים פעו בואדי כמו חליל
А овцы блеяли в вади, словно флейта.
הו הו הו הו הו קול קורא לנדוד לנדוד
О-о-о-о-о, голос зовет скитаться, скитаться,
הו הו הו הו הו קול קורא לנדוד לנדוד
О-о-о-о-о, голос зовет скитаться, скитаться.
וכשפרצו השיטפונות שכח את כל מה שהבטיח
И когда хлынули потоки, забыл он все, что обещал,
אל הצלילים של החליל הושיט ידיים בסופה
К звукам флейты протянул руки в буре,
במחול טרוף בקני הסוף נסחף שיכור כמו חול ברוח
В безумном танце в тростнике уносился пьяный, как песок на ветру,
גם הסלעים פרשו כנפיים כמו אנפה
Даже скалы расправили крылья, как цапли.
וכשחזר שוב על סוסו להעמיק את מוט האוהל
И когда вернулся он снова на коне, чтобы укрепить шест шатра,
על היריעות היא בחוטים ובצבעים מילים רקמה
На полотнах ты нитями и красками слова вышила,
ברוך שובך בוגד אחוז היטב במוט האוהל
Добро пожаловать обратно, изменник, держись крепче за шест шатра,
כי גם אותי סופה נודדת סחפה
Ведь меня тоже странствующая буря унесла.





Writer(s): מוכיח אילן, ויינגרטן איציק, קלפטר יצחק


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.