דויד ברוזה - שיר אהבה בדואי - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction דויד ברוזה - שיר אהבה בדואי




שיר אהבה בדואי
Песня о любви бедуина
צלילי חליל אל החולות של המדבר היה שולח
Звуками флейты в пески пустыни посылал зов
ליטף הוא את גופה הרך והסופה טרפה הכל
Ласкал он нежное тело, буря же всё разрушала снова
חדל להיות כמו החולות אני רוצה אותך כמו סלע
Не будь как песок, я хочу тебя твёрдой, как скала
אז הבטיח לא לנדוד שוב כמו החול
Так он обещал больше не скитаться, как песок
כשהרוחות אותו ליטפו בעוז אחז במוט האוהל
Когда ветры ласкали его, он крепко держал стержень шатра
אוזניו אטם הוא לא לשמוע לא לנשום כלל את הצליל
Он затыкал уши, чтобы не слышать, не дышать совсем, эти звуки
אתה נווד לחש מדבר אתה נקבר באוהל צר
Ты кочевник, шептал ему пустыня, ты будешь похоронен в тесном шатре
והכבשים פעו בואדי כמו חליל
А овцы кричали в ущелье, как флейта
הו הו הו הו הו קול קורא לנדוד לנדוד
О о о о о зов зовёт скитаться скитаться
הו הו הו הו הו קול קורא לנדוד לנדוד
О о о о о зов зовёт скитаться скитаться
וכשפרצו השיטפונות שכח את כל מה שהבטיח
Но когда началось наводнение, он забыл все свои обещания
אל הצלילים של החליל הושיט ידיים בסופה
К звукам флейты он протянул руки в буре
במחול טרוף בקני הסוף נסחף שיכור כמו חול ברוח
В безумном танце, в тростниках, носило его, как песок на ветру
גם הסלעים פרשו כנפיים כמו אנפה
Даже скалы расправили крылья, как цапля
וכשחזר שוב על סוסו להעמיק את מוט האוהל
И когда он вернулся на коне, чтобы укрепить стержень шатра
על היריעות היא בחוטים ובצבעים מילים רקמה
На полотне она вышила нитками и красками слова
ברוך שובך בוגד אחוז היטב במוט האוהל
Благословен твой путь, предатель, держись крепко за стержень шатра
כי גם אותי סופה נודדת סחפה
Потому что меня тоже унесла бродячая буря





Writer(s): מוכיח אילן, ויינגרטן איציק, קלפטר יצחק


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.