דקלון - Ya Ribon Olam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction דקלון - Ya Ribon Olam




Ya Ribon Olam
Владыка мира
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
О, Господь, Владыка мира и миров, Ты Царь, Царь царей,
עובַד גְּבוּרְתָּךְ וְתִמְהַיָּא שְׁפַר קֳדָמָך לְהַחֲוָיָּא
Дела силы Твоей и чудеса прекрасны пред Тобой, чтобы показать их.
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
О, Господь, Владыка мира и миров, Ты Царь, Царь царей,
שְׁבָחִין אֲסַדֵּר צַפְרָא וְרַמְשָׁא לָךְ
Хвалы воздам Тебе утром и вечером,
אֱלָהָא קַדִּישָׁא דִּי בְרָא כָּל נַפְשָׁא
Бог Святой, сотворивший каждую душу,
עִירִין קַדִּישִׁין וּבְנֵי אֱנָשָׁא חֵיוַת בָּרָא וְעוֹפֵי שְׁמַיָּא
Святые города и сынов человеческих, зверей земных и птиц небесных.
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
О, Господь, Владыка мира и миров, Ты Царь, Царь царей,
רַבְרְבִין עוֹבְדָךְ וְתַקִּיפִין מָכֵךְ רָמַיָּא וְזַקֵף כְּפִיפִין
Велики дела Твои и могущественны, Ты смиряешь гордых и возвышаешь униженных.
לוּ יִחֵי גְּבַר שְׁנִין אַלְפִין לָא
Даже если бы человек жил тысячи лет, он не
יֵעֹל גְּבוּרְתָּךְ בְּחֻשְׁבְּנַיָא
смог бы постичь силу Твою разумом своим.
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
О, Господь, Владыка мира и миров, Ты Царь, Царь царей,
אֱלָהָא דִי לֵהּ יְקַר וּרְבוּתָא פְּרֻק יַת עָנָךְ מִפֻּם אַרְיָוָתָא
Бог, Которому слава и величие, избавь народ Твой из пасти льва,
וְאַפֵּק יַת עַמָּךְ מִגּוֹ גָּלוּתָא
И выведи народ Твой из изгнания,
עַמָּא דִי בְחַרְתְּ מִכָּל אֻמַּיָּא
Народ, который Ты избрал из всех народов.
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
О, Господь, Владыка мира и миров, Ты Царь, Царь царей,
לְמַקְדְּשָׁךְ תּוּב וּלְקֹדֶשׁ קֻדְשִׁין
Вернись в Храм Твой и в Святая Святых,
אֲתַר דִי בֵהּ יֶחֱדוּן רוּחִין וְנַפְשִׁין
Место, где радуются духи и души,
וִיזַמְּרוּן לָךְ שִׁירִין וְרַחֲשִׁין
И поют Тебе песни и молитвы
בִּירוּשְׁלֵם קַרְתָּא דְשׁוּפְרַיָּא
В Иерусалиме, городе прекрасном.
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
О, Господь, Владыка мира и миров, Ты Царь, Царь царей,
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
О, Господь, Владыка мира и миров, Ты Царь, Царь царей,
עובַד גְּבוּרְתָּךְ וְתִמְהַיָּא שְׁפַר קֳדָמָך לְהַחֲוָיָּא
Дела силы Твоей и чудеса прекрасны пред Тобой, чтобы показать их.
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
О, Господь, Владыка мира и миров, Ты Царь, Царь царей,
עובַד גְּבוּרְתָּךְ וְתִמְהַיָּא שְׁפַר קֳדָמָך לְהַחֲוָיָּא
Дела силы Твоей и чудеса прекрасны пред Тобой, чтобы показать их.
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
О, Господь, Владыка мира и миров, Ты Царь, Царь царей,
עובַד גְּבוּרְתָּךְ וְתִמְהַיָּא שְׁפַר קֳדָמָך לְהַחֲוָיָּא
Дела силы Твоей и чудеса прекрасны пред Тобой, чтобы показать их.
יָהּ רִבּון עָלַם וְעָלְמַיָּא אַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּא
О, Господь, Владыка мира и миров, Ты Царь, Царь царей,
עובַד גְּבוּרְתָּךְ וְתִמְהַיָּא שְׁפַר קֳדָמָך לְהַחֲוָיָּא
Дела силы Твоей и чудеса прекрасны пред Тобой, чтобы показать их.





Writer(s): אבוטבול ציון, לוי יוסף, נג'ארה ישראל ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.