Paroles et traduction הגבעטרון - Adam Tzair Adam Zaken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adam Tzair Adam Zaken
A Young Man, an Old Man
זקן
משקיף
אל
עברו
An
old
man
looks
back
upon
his
past,
סופר
את
תמרוריו
Counting
his
mile
markers,
אחד
אחד
לפי
התור
One
by
one,
in
turn,
בטרם
יום
ערב.
Before
the
day
is
done.
נזכר
כיצד
סלל
דרכו
Remembering
how
he
paved
his
way,
בארץ
אבנים
In
a
land
of
stones
היכן
בנה
לו
בית,
Where
he
built
a
home,
מתי
הוליד
בנים.
When
he
fathered
sons
זקן
משקיף
אל
עברו
An
old
man
looks
back
upon
his
past,
ובלבו
אורה,
And
his
heart
is
full
of
light,
חיים
שלמים
וארוכים
A
whole,
long
life
צופים
בו
חזרה.
Watches
him
tonight.
כי
לשקיעה
כמו
לזריחה
For
a
sunset,
like
a
sunrise,
יש
צבע
ארגמן,
Has
a
shade
of
crimson,
ואין
אילן
בלי
שרשים
And
there
is
no
tree
without
roots,
ופרי
ללא
ניצן.
And
no
fruit
without
a
blossom.
ואין
סופים
בלי
התחלה,
And
there
are
no
ends
without
beginnings,
והתחלות
בלי
סוף,
And
no
beginnings
without
ends,
והנופים
הם
האדם,
And
landscapes
are
the
people,
והאדם
הוא
נוף.
And
people
are
landscapes.
צעיר
משקיף
אל
עתידו
A
young
man
looks
forward
to
his
future,
סופר
חלומותיו,
Counting
his
dreams,
אחד
אחד
לפי
התור
One
by
one,
in
turn,
עד
שיבוא
הסתיו.
Till
the
autumn
comes.
לאן
יוביל
אותו
שבילו
Where
will
his
path
lead
him,
בארץ
אבנים,
In
a
land
of
stones,
היכן
יבנה
לו
בית,
Where
he
will
build
a
home,
מתי
יוליד
בנים.
When
he
will
father
sons.
צעיר
משקיף
אל
עתידו,
A
young
man
looks
forward
to
his
future,
ובלבו
תקווה,
And
his
heart
is
full
of
hope,
שבדרכו
אשר
יבחר
In
the
path
that
he
will
yet
choose,
יגיע
עד
שיבה.
He
will
reach
old
age.
כי
לשקיעה
כמו
לזריחה
For
a
sunset,
like
a
sunrise,
יש
צבע
ארגמן,
Has
a
shade
of
crimson,
ואין
אילן
בלי
שרשים
And
there
is
no
tree
without
roots,
ופרי
ללא
ניצן.
And
no
fruit
without
a
blossom.
ואין
סופים
בלי
התחלה,
And
there
are
no
ends
without
beginnings,
והתחלות
בלי
סוף,
And
no
beginnings
without
ends,
והנופים
הם
האדם,
And
landscapes
are
the
people,
והאדם
הוא
נוף.
And
people
are
landscapes.
צעיר
משקיף
אל
עתידו,
A
young
man
looks
forward
to
his
future,
ובלבו
תקווה,
And
his
heart
is
bright
with
promise,
שבדרכו
אשר
יבחר
That
on
the
path
that
he
will
choose,
יגיע
עד
שיבה.
He
will
reach
old
age.
זקן
משקיף
אל
עברו,
An
old
man
looks
back
upon
his
past,
ובלבו
אורה.
And
his
heart
is
full
of
light.
חיים
לכל
האורך
A
whole
life
long
צופים
בו
חזרה.
Watching
him
tonight.
אדם
צעיר
אדם
זקן
A
young
man,
an
old
man,
זה
טבע
העולם,
Such
is
the
world,
שהמרחק
שביניהם
That
the
distance
between
them
הולך
ונעלם.
Keeps
getting
unfurled.
כי
לשקיעה
כמו
לזריחה
For
a
sunset,
like
a
sunrise,
יש
צבע
ארגמן,
Has
a
shade
of
crimson,
ואין
אילן
בלי
שרשים
And
there
is
no
tree
without
roots,
ופרי
ללא
ניצן.
And
no
fruit
without
a
blossom
ואין
סופים
בלי
התחלה,
And
there
are
no
ends
without
beginnings,
והתחלות
בלי
סוף,
And
no
beginnings
without
ends,
והנופים
הם
האדם,
And
landscapes
are
the
people,
והאדם
הוא
נוף.
And
people
are
landscapes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): אסנר עוזי, אסנר חיים, אשרת קובי, מנוסי דידי ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.