Hagevatron - אדם צעיר אדם זקן - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hagevatron - אדם צעיר אדם זקן




זקן משקיף אל עברו
Старик смотрит в прошлое
סופר את תמרוריו
Считая его дорожные знаки
אחד אחד לפי התור
Один за другим по очереди
בטרם יום ערב.
До вечера.
נזכר כיצד סלל דרכו
Вспоминая, как он проложил свой путь
בארץ אבנים
В стране камней
היכן בנה לו בית,
Где он построил дом для него,
מתי הוליד בנים.
Мати родила сыновей.
זקן משקיף אל עברו
Старик смотрит в прошлое
ובלבו אורה,
И в его сердце Ора,
חיים שלמים וארוכים
Полная и долгая жизнь
צופים בו חזרה.
За ним следят.
כי לשקיעה כמו לזריחה
Потому что для заката, как для восхода солнца
יש צבע ארגמן,
Имеет малиновый цвет,
ואין אילן בלי שרשים
И нет родословной без шершней
ופרי ללא ניצן.
И плод без бутона.
ואין סופים בלי התחלה,
И нет конца без начала,
והתחלות בלי סוף,
И начала без конца,
והנופים הם האדם,
И пейзажи-это человек,
והאדם הוא נוף.
А человек-это пейзаж.
והנופים הם האדם,
И пейзажи-это человек,
והאדם הוא נוף.
А человек-это пейзаж.
צעיר משקיף אל עתידו
Молодой человек смотрит в свое будущее
סופר חלומותיו,
Писатель своей мечты,
אחד אחד לפי התור
Один за другим по очереди
עד שיבוא הסתיו.
Пока не наступит осень.
לאן יוביל אותו שבילו
Куда приведет его проведенное
בארץ אבנים,
В стране камней,
היכן יבנה לו בית,
Где он построит дом,
מתי יוליד בנים.
Когда родит сыновей.
צעיר משקיף אל עתידו,
Молодой человек смотрит в свое будущее,
ובלבו תקווה,
И в его сердце надежда,
שבדרכו אשר יבחר
Который путь, который он выберет
יגיע עד שיבה.
Скоро вернется.
כי לשקיעה כמו לזריחה...
Потому что для заката, как для восхода солнца...
צעיר משקיף אל עתידו,
Молодой человек смотрит в свое будущее,
ובלבו תקווה,
И в его сердце надежда,
שבדרכו אשר יבחר
Который путь, который он выберет
יגיע עד שיבה.
Скоро вернется.
זקן משקיף אל עברו,
Старик смотрит в прошлое,
ובלבו אורה.
И в его сердце Ора.
חיים לכל האורך
Жизнь на всю длину
צופים בו חזרה.
За ним следят.
אדם צעיר אדם זקן
Молодой человек старик
זה טבע העולם,
Это природа мира,
שהמרחק שביניהם
Что расстояние между ними
הולך ונעלם.
Исчезает.
כי לשקיעה כמו לזריחה...
Потому что для заката, как для восхода солнца...





Writer(s): אסנר עוזי, אסנר חיים, אשרת קובי, מנוסי דידי ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.