Hadag Nahash - אל הציפור - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hadag Nahash - אל הציפור




אל הציפור
To the Bird
שָׁלוֹם רָב שׁוּבֵךְ צִפֹּרָה נֶחְמֶדֶת
Welcome back, my lovely, sweet bird
מֵאַרְצוֹת הַחֹם אֶל חַלּוֹנִי
From the warm lands to my window, you flew
אֶל קוֹלֵךְ כִּי עָרֵב מַה נַּפְשִׁי כָלָתָה
The sound of your voice, how beautiful, how my soul yearns
בַּחֹרֶף בְּעָזְבֵךְ מְעוֹנִי
When in the winter, you bid my home adieu
זַמְּרִי סַפֵּרִי צִפּוֹרִי הַיְקָרָה
Sing, tell me stories, my precious bird
מֵאֶרֶץ מֶרְחַקִּים נִפְלָאוֹת
From the land of far-off wonders
הֲגַם שָׁם בָּאָרֶץ הַחַמָּה הַיָּפָה
Do the troubles and evils grow
תִּרְבֶּינָה הָרָעוֹת הַתְּלָאוֹת?
In that beautiful, warm land below?
הֲתִשְׂאִי לִי שָׁלוֹם מֵאַחַי בְּצִיּוֹן
Will you take my greetings to my brethren in Zion,
מֵאַחַי הָרְחוֹקִים הַקְּרוֹבִים?
To my distant brothers, yet so near?
הוֹי מְאֻשָּׁרִים הֲיֵדְעוּ יָדֹעַ
Oh, blessed ones, do they know, can they see,
כִּי אֶסְבֹּל הוֹי אֶסְבֹּל מַכְאוֹבִים?
That I suffer, oh, how I suffer here?
שָׁלוֹם רָב שׁוּבֵךְ צִפֹּרָה נֶחְמֶדֶת
Welcome back, my lovely, sweet bird
מֵאַרְצוֹת הַחֹם אֶל חַלּוֹנִי
From the warm lands to my window, you flew
אֶל קוֹלֵךְ כִּי עָרֵב מַה נַּפְשִׁי כָלָתָה
The sound of your voice, how beautiful, how my soul yearns
בַּחֹרֶף בְּעָזְבֵךְ מְעוֹנִי
When in the winter, you bid my home adieu
הֲתִשְׂאִי לִי שָלוֹם מִזִּמְרַת הָאָרֶץ
Will you take my greetings from the land's sweet song
מֵעֵמֶק מִגַּיְא מֵרֹאשׁ הָרִים?
From the depth of the valley, from the mountain's head?
הֲרִחַם הֲנִחַם אֱלוֹהַּ אֶת צִיּוֹן
Has God taken pity, consoled Zion
אִם עוֹדָהּ עֲזוּבָה לִקְבָרִים?
Or is she still forsaken, left for the dead?
הֲיֵרֵד כִּפְנִינִים הַטַּל עַל הַר חֶרְמוֹן
Does the dew fall like pearls on Mount Hermon
אִם יֵרֵד וְיִפֹּל כִּדְמָעוֹת?
Or does it descend, like tears do fall?
וּמַה שְּׁלוֹם הַיַּרְדֵּן וּמֵימָיו הַבְּהִירִים?
And how fares the Jordan, and its waters, so clear
וּשְׁלוֹם כָּל הֶהָרִים הַגְּבָעוֹת?
And the mountains and hills, do they stand tall?
שָׁלוֹם רָב שׁוּבֵךְ צִפֹּרָה נֶחְמֶדֶת
Welcome back, my lovely, sweet bird
מֵאַרְצוֹת הַחֹם אֶל חַלּוֹנִי
From the warm lands to my window, you flew
אֶל קוֹלֵךְ כִּי עָרֵב מַה נַּפְשִׁי כָלָתָה
The sound of your voice, how beautiful, how my soul yearns
בַּחֹרֶף בְּעָזְבֵךְ מְעוֹנִי
When in the winter, you bid my home adieu
כְּבָר כָּלוּ הַדְּמָעוֹת כְּבָר כָּלוּ הַקִּצִּים
All the tears have dried, all the ends have come
וְלֹא הֵקִיץ הַקֵּץ עַל יְגוֹנִי
And still, my sorrow's end has not begun
שָׁלוֹם רָב שׁוּבֵךְ צִפּוֹרִי הַיְקָרָה
Welcome back, my precious bird, so dear
צַהֲלִי נָא קוֹלֵךְ וָרֹנִּי
Trill your song, and fill the air with cheer
אֶל קוֹלֵךְ כִּי עָרֵב מַה נַּפְשִׁי כָלָתָה
The sound of your voice, how beautiful, how my soul yearns
בַּחֹרֶף בְּעָזְבֵךְ מְעוֹנִי
When in the winter, you bid my home adieu





Writer(s): קלמס דוד, מזרחי יוסף, ביאליק חיים נחמן ז"ל, סטריט שאנן, כהן אהרונוב יאיא, פיין יוסי, אלון שלומי, מרגלית גיא, אסרף משה


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.