Paroles et traduction הפרברים - אילו כל האוהבים
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אילו כל האוהבים
Если бы все влюблённые
אילו
כל
האוהבים
תלו
בכוכבים
Если
бы
все
влюблённые
вглядывались
в
звёзды
בלילה
זה
את
מבטם,
В
эту
ночь,
милая
моя,
אילו
כל
הלגיונות
השליכו
פגיונות
Если
бы
все
легионы
бросали
кинжалы
למרגלות
אהבתם
К
ногам
своей
любви,
איך
היו
נושרים
אלינו
חלומות
בשלים!
Как
снизошли
бы
к
нам
зрелые
мечты!
איך
היו
רוגעים
גלינו,
ילדתי
שלי...
Как
успокоились
бы
волны
наши,
любимая
моя...
אילו
כל
האוהבים
תלו
בכוכבים
Если
бы
все
влюблённые
вглядывались
в
звёзды
בלילה
זה
את
מבטם
В
эту
ночь,
милая
моя,
קמו
לעינינו,
ממצולות
שירינו,
Встали
бы
перед
нами,
из
глубин
наших
песен,
כל
האגדות
כולן...
Все
сказки
до
единой...
אילו
כל
האמהות
המסו
בדמעות
Если
бы
все
матери
смывали
слезами
את
סוללות
התותחים,
Орудийные
стволы,
אילו
כל
החפירות,
פצועות
ואפורות,
Если
бы
все
окопы,
израненные
и
серые,
לא
העלו
אלא
פרחים
-
Выращивали
только
цветы,
—
איך
היה
חולף
הרוח
קל
במשעולים.
Как
легко
пролетал
бы
ветер
по
тропинкам!
איך
היה
יומי
זרוח,
ילדתי
שלי...
Как
сиял
бы
мой
день,
любимая
моя...
אילו
כל
אימהות
המסו
בדמעות
Если
бы
все
матери
смывали
слезами
את
סוללת
התותחים
Орудийные
стволы,
קמו
לעינינו...
Встали
бы
перед
нами...
אילו
כל
הביעותים
נפלו
מתמוטטים,
Если
бы
все
страхи
рушились,
על
סף
ליבנו
הזוכר
-
На
пороге
нашего
помнящего
сердца,
—
אילו
זמר
שדות
הקרב
הניח
אחריו
Если
бы
певец
полей
сражений
уступил
место
את
מקומו
לשיר
אחר,
-
Другой
песне,
—
איך
היה
חופז
האור
על
כל
המכשולים!
Как
спешил
бы
свет
преодолевать
все
преграды!
איך
היה
ליבי
נעור
אל
ילדתי
שלי...
Как
пробуждалось
бы
моё
сердце
к
тебе,
любимая
моя...
אילו
כל
הביעותים
נפלו
מתמוטטים,
Если
бы
все
страхи
рушились,
על
סף
ליבנו
הזוכר
-
На
пороге
нашего
помнящего
сердца,
—
קמו
לעינינו...
Встали
бы
перед
нами...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): גמזו יוסי ז"ל, היימן נחום ז"ל
Album
המיטב
date de sortie
14-05-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.