Paroles et traduction הפרברים - ריח תפוח אודם שני
שובי
ציפורת
על
כנף
הרוח
Возвращение
птицы
на
крыло
ветра
כבר
בגני
פתח
הסמדר
Уже
в
садах
открытого
самдара
בושם
לימון
ניצת
התפוח
Лимонный
парфюм
с
яблочной
начинкой
גשם
הלך
וחורף
עבר.
Дождь
пошел,
и
зима
прошла.
הו
מי
יביא
לך
זו
האיגרת
О,
кто
принесет
вам
это
послание
מי
יישאך
כלה
אל
גני
Кто
будет
нести
невесту
в
сад
קן
לך
אבנה
על
בד
וצמרת
Гнездо
для
вас
я
построю
на
холсте
и
топе
ריח
תפוח
אודם
שני.
Запах
второго
рубинового
яблока.
בואי
נא
בואי
צביית
החמד
Давай,
давай,
милый
олень
בגד
של
טל
לבשו
השדות
Одежда
росы
носили
поля
כבר
האדימה
לנו
השמש
Солнце
уже
покраснело
для
нас
ובגביענו
יין
אדום.
И
в
нашем
бокале
красное
вино.
הו
מי
יטוס
ידאה
בשמיים
О,
Кто
полетит
рука
в
небе
מי
לך
יביא
בשורת
האביב
Кто
вам
принесет
Евангелие
весны
מי
יישאך
כלה
על
כנפיים
Кто
будет
нести
невесту
на
крыльях
מי
אל
גני
אותך
לי
ישיב.
Кто
не
осуждает
тебя
за
меня,
тот
ответит.
שובי
נא
שובי
כי
תם
החורף
Возвращайся,
потому
что
зима
закончилась
שחר
חדש
הקיץ
הביא
Новый
летний
рассвет
принес
שובי
אלי
קינך
הציפורת
Возвращение
ко
мне
гнездится
птица
שובי
צבייה
אל
ערש
הצבי.
Возвращение
оленя
в
колыбель
оленя.
הו
מי
יביא
לך
זו
האיגרת...
О,
кто
принесет
вам
это
послание...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): -, Nachum Heiman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.