Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
באה
מנוחה
ליגע,
ומרגוע
לעמל
Ruhe
kommt
dem
Müden,
und
Erholung
der
Mühsal,
לילה
חיוור
משתרע,
על
שדות
עמק
יזרעאל
Eine
bleiche
Nacht
breitet
sich
aus
über
die
Felder
des
Jesreel-Tals.
טל
מלמטה,
ולבנה
מעל,
מבית
אלפא
עד
נהלל
Tau
von
unten
und
der
Mond
von
oben,
von
Beit
Alfa
bis
Nahalal.
מה,
מה,
לילה
מליל
Oh,
oh,
Nacht
der
Nächte,
דממה,
מיזרעאל
Stille
aus
Jesreel.
נומה
עמק
ארץ
תפארת,
אנו
לך
משמרת
Schlafe,
Tal,
du
Land
der
Pracht,
wir
sind
deine
Wacht.
ים
הדגן
מתנועע,
שיר
העדר
מצלצל
Das
Kornmeer
wogt,
das
Lied
der
Herde
erklingt,
זו
היא
ארצי
ושדותיה,
זה
הוא
עמק
יזרעאל
Dies
ist
mein
Land
und
seine
Felder,
dies
ist
das
Jesreel-Tal.
תבורך
ארצי
ותהולל,
מבית
אלפא
עד
נהלל
Gesegnet
sei
mein
Land
und
gepriesen,
von
Beit
Alfa
bis
Nahalal.
מה,
מה,
לילה
מליל
Oh,
oh,
Nacht
der
Nächte,
דממה
ביזרעאל
Stille
in
Jesreel.
נומה
עמק,
ארץ
תפארת
אנו
לך
משמרת
Schlafe,
Tal,
du
Land
der
Pracht,
wir
sind
deine
Wacht.
אופל
בהר
הגלבוע,
סוס
דוהר
מצל
לצל
Dunkelheit
auf
dem
Berg
Gilboa,
ein
Pferd
galoppiert
von
Schatten
zu
Schatten,
כל
זה
הכעף
גבוהה,
משדות
עמק
יזרעאל
All
dies
– die
Sorge
ist
groß,
von
den
Feldern
des
Jesreel-Tals.
מי
ירה,
ומי
זה
שם
נפל
Wer
schoss,
und
wer
ist
dort
gefallen?
מבית
אלפא,
ונהלל
Von
Beit
Alfa
und
Nahalal.
מה,
מה,
לילה
מליל
Oh,
oh,
Nacht
der
Nächte,
דממה,
ביזרעאל
Stille
in
Jesreel.
נומה
עמק
ארץ
תפארת,
אנו
לך
משמרת
Schlafe,
Tal,
du
Land
der
Pracht,
wir
sind
deine
Wacht.
נומה
עמק
ארץ
תפארת,
אנו
לך
משמרת
Schlafe,
Tal,
du
Land
der
Pracht,
wir
sind
deine
Wacht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): חורי יוסף, אלתרמן נתן ז"ל, סמבורסקי דניאל ז"ל
Album
המיטב
date de sortie
14-05-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.