Paroles et traduction הראל מויאל - אני הוא זורו
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
וזה
רק
נדמה
И
кажется
только,
שאני
איש
מלחמה
Что
я
воин,
אחד
שחי
לו
על
חרבו
Тот,
кто
живёт
мечом
своим,
צמא
לנקמה
Жаждущий
мести.
מאחורי
המסיכה
За
моей
маской
ומתחת
לגלימה
И
под
плащом
יש
שם
בנאדם
Есть
человек
с
именем,
עם
לב
ענק
ונשמה
С
огромным
сердцем
и
душой.
זורו
זה
אני
Зоро
- это
я.
אני
נלחם
את
מלחמתם
Я
сражаюсь
в
их
битве,
של
הרעב
והעני
Битве
голодных
и
бедных.
בחוץ
אני
קשוח
Снаружи
я
суров,
אך
לבבי
הוא
רך
Но
сердце
моё
нежное.
אני
נמס
מאהבה
כשאני
איתך
Я
таю
от
любви,
когда
я
с
тобой.
אולי
זה
רק
נדמה
אני
כמו
רוח
רפאים
Может,
это
только
кажется,
я
словно
призрак,
כשאני
נלחם
ברשעים
Когда
сражаюсь
с
нечестивыми,
אז
אין
לי
אלוהים
Тогда
нет
у
меня
Бога.
בתוכי
אני
יודע
Внутри
я
знаю,
על
כוונה
טובה
О
добрых
намерениях:
אני
רוצה
שבעולם
יהיו
שלום
ואהבה
Хочу,
чтобы
в
мире
царили
мир
и
любовь.
זורו
זה
אני
Зоро
- это
я.
אני
נלחם
את
מלחמתם
של
הרעב
והעני
Я
сражаюсь
в
их
битве,
битве
голодных
и
бедных.
בחוץ
אני
קשוח
Снаружи
я
суров,
אך
לבבי
הוא
רך
Но
сердце
моё
нежное.
אני
נמס
מאהבה
כשאני
איתך
Я
таю
от
любви,
когда
я
с
тобой.
ומשום
מקום
אני
מגיח
בסערה
И
из
ниоткуда
появляюсь
я
в
бурю,
רק
כדי
לעזור
לחשלים
בעת
צרה
Чтобы
помочь
слабым
во
время
беды.
ואם
תתני
סימן
И
если
ты
подашь
знак,
אבוא
עם
הזריחה
Я
приду
с
рассветом.
בשבילך
אהיה
מוכן
Ради
тебя
буду
готов
להוריד
תמסיכה
Снять
маску.
זורו
זה
אני
Зоро
- это
я.
אני
נלחם
את
מלחמתם
של
הרעב
והעני
Я
сражаюсь
в
их
битве,
битве
голодных
и
бедных.
בחוץ
אני
קשוח
Снаружи
я
суров,
אך
לבבי
הוא
רך
Но
сердце
моё
нежное.
אני
נמס
מאהבה
כשאני
איתך
Я
таю
от
любви,
когда
я
с
тобой.
זורו
זה
אני
Зоро
- это
я.
אני
נלחם
את
מלחמתם
של
הרעב
והנעי
Я
сражаюсь
в
их
битве,
битве
голодных
и
бедных.
בחוץ
אני
קשוח
Снаружи
я
суров,
אך
לבבי
הוא
רך
Но
сердце
моё
нежное.
אני
נמס
מאהבה
כשאני
איתך
Я
таю
от
любви,
когда
я
с
тобой.
זורו
זה
אתה
Зоро
- это
ты.
אני
הוא
זורו
אני
Я
- Зоро,
я.
זורו
זורו
זה
אתה
Зоро,
Зоро
- это
ты.
אני
נלחם
את
מלחמתם
של
הרעב
והעני
Я
сражаюсь
в
их
битве,
битве
голодных
и
бедных.
בחוץ
אתה
קשוח
Снаружи
ты
суров,
אך
לבבי
הוא
רך
Но
сердце
моё
нежное.
אני
נמס
מאהבה
כשאני
איתך
Я
таю
от
любви,
когда
я
с
тобой.
זורו
זה
אני
Зоро
- это
я.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): חיטמן עוזי ז"ל, ביטון נדב, שבת שלומי
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.